Neemias 11

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vint habiter Jérusalem, la Ville sainte, les neuf autres restant dans leurs villes.
1 Estabeleceram-se os chefes do povo em Jerusalém. O resto dos israelitas tirou a sorte, a fim de que um entre dez viesse habitar em Jerusalém, na cidade santa, enquanto que os nove outros ficariam nas demais cidades.
2 Le peuple bénit tous ceux qui s'offrirent d'eux-mêmes à habiter Jérusalem.
2 O povo abençoou todos aqueles que se decidiram espontaneamente a vir habitar em Jerusalém.
3 Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem et dans les villes de Juda. Chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville : les Israélites, les prêtres, les lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon.
3 Eis os chefes de família da colônia que se estabeleceu em Jerusalém. Nas cidades de Judá, israelitas, sacerdotes, levitas, natineus e os filhos dos escravos de Salomão estabeleceram-se cada um em sua propriedade, na sua cidade.
4 A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. Des fils de Juda : Athaïas, fils d'Ouzias, fils de Zacharie, fils d'Amarias, fils de Séphatias, fils de Mahaléel ;
4 Estabeleceram-se em Jerusalém filhos de Judá e filhos de Benjamim. Entre os filhos de Judá: Ataías, filho de Azião, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Safatias, filho de Malaleel, dos filhos de Fares;
5 et des fils de Pharès : Maasias, fils de Baruch, fils de Cholhozé, fils de Hazaïas, fils d'Adaïas, fils de Joïarib, fils de Zacharie, fils de Séla.
5 e Maasias, filho de Baruc, filho de Colhosa, filho de Hazias, filho de Adaías, filho de Joiarib, filho de Zacarias, filho de Sela.
6 Total des fils de Pharès qui s'établirent à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants.
6 Total dos filhos de Fares que habitaram em Jerusalém: 468 homens valentes.
7 Voici les fils de Benjamin : Sellum, fils de Mesollam, fils de Joëd, fils de Phédaïas, fils de Colaïas, fils de Maasias, fils de Ithiel, fils d'Isaïe ;
7 Eis os filhos de Benjamim: Selum, filho de Mosolão, filho de Joed, filho de Fadaías, filho de Colaías, filho de Maasias, filho de Eteel, filho de Isaías,
8 et après lui Gabbaï-Sellaï : neuf cent vingt-huit.
8 e depois dele Gebai, Selai. Ao todo, 928.
9 Joël, fils de Zéchri, était leur chef, et Juda, fils de Senua, était le chef de la ville neuve.
9 Joel, filho de Zecri, era o chefe e Judá, filho de Senua, o segundo comandante da cidade.
10 Des prêtres : Jedaïas, fils de Joïarib, Yachin,
10 Entre os sacerdotes: Idaías, filho de Joiarib, Jaquin,
11 Saraïas, fils de Helchias, fils de Mesollam, fils de Sadoc, fils de Meraïoth, fils d'Achitob, prince de la maison de Dieu,
11 Saraías, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Meraiot, filho de Aquitob, príncipe da casa de Deus,
12 et leurs frères occupés au service de la maison : huit cent vingt-deux ; Adaïas, fils de Jeroham, fils de Phélalias, fils d'Amsi, fils de Zacharie, fils de Phashur, fils de Mélchias,
12 e seus irmãos que trabalhavam no serviço do templo: 822; Adaías, filho de Jeroão, filho de Felelias, filho de Amsi, filho de Zacarias, filho de Fasur, filho de Melquias,
13 et ses frères, chefs de famille : deux cent quarante-deux ; et Amassaï, fils de Azarel, fils de Ahzi, fils de Mesillemoth, fils d'Emmer,
13 e seus irmãos, chefes de família: 242; e Amassai, filho de Azrael, filho Aazi, filho de Mosolamot, filho de Emmer,
14 et leurs frères, hommes vaillants : cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Haggedolim, était leur chef.
14 e seus irmãos, fortes e valentes, em número de 128. Zabdiel, filho de Hagdolim, era o seu chefe.
15 Des lévites : Semaïas, fils de Hassub, fils de Azricam, fils de Hasabias, fils de Boni ;
15 Entre os levitas: Semeías, filho de Hasub, filho de Azaricã, filho de Hasabias, filho de Boni;
16 Sabathaï et Jozabed, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, d'entre les chefs des lévites ;
16 Sabatai e Jozabed, superintendentes dos trabalhos exteriores da casa de Deus, entre os chefes dos levitas;
17 Mathanias, fils de Michée, fils de Zébédée, fils d'Asaph, chef de chœur pour la louange et pour la prière ; Baqbucias, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Samua, fils de Galal, fils d'Idithun.
17 Matanias, filho de Mica, filho de Zebedeu, filho de Asaf, o chefe que entoava o cântico de louvores no tempo da oração; Becbecias, o segundo entre os seus irmãos, e Abda, filho de Samua, filho de Galal, filho de Iditum.
18 Total des lévites dans la Ville sainte : deux cent quatre-vingt-quatre.
18 Total dos levitas residentes na cidade santa: 284.
19 Portiers : Accub, Talmon et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.
19 E os porteiros: Acub, Telmon e seus irmãos, guardiães das portas: 172.
20 Le reste d'Israël, les prêtres, les lévites, étaient dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
20 O restante dos israelitas, sacerdotes e levitas, estabeleceu-se em todas as outras cidades de Judá, cada um em sua propriedade.
21 Les Nathinéens habitaient l'Ophel : Siha et Gispha étaient préposés aux Nathinéens.
21 Os natineus estabeleceram-se no quarteirão de Ofel, tendo à frente Sia e Gasfa.
22 Le chef des Lévites à Jérusalem était Ouzzi fils de Bani, fils de Hasabias, fils de Mathanias fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés du service de la maison de Dieu.
22 O chefe dos levitas de Jerusalém era Azi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica, um dos cantores filho de Asaf, encarregado do serviço da casa de Deus.
23 Car en vertu d'une ordonnance du roi à leur sujet, il y avait un salaire fixe pour les chantres chaque jour.
23 Havia uma ordem do rei concernente a eles, e um salário determinado era entregue quotidianamente aos seus cantores.
24 Phataïas, fils de Mésézabel, d'entre les fils de Zaré, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.
24 Fataías, filho de Mesezebel, da linhagem de Zara, filho de Judá, era comissário do rei para todos os negócios civis.
25 Quant aux villages et à leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Cariath-Arbé et dans les villes de sa dépendance : à Dibon, et dans les villes de sa dépendance ; à Cabséel et dans ses villages ;
25 Quanto às pequenas cidades e seus arredores, descendentes de Judá, estabeleceram-se em Cariat-Arbé e em suas aldeias, em Dibon e em suas aldeias, em Cabseel e em suas aldeias;
26 à Jesoua, à Molada, à Beth-Phélet,
26 em Jesué, em Molada, em Bet-Falet,
27 à Hasar-Soual, à Bersabée et dans les villes de sa dépendance ;
27 em Hasersual, em Bersabéia e em suas aldeias;
28 à Siceleg, à Méchona, et dans les villes de sa dépendance ;
28 em Siceleg, em Mocona e em suas aldeias;
29 à Aïn-Rimmon, à Soréa, à Jérimoth,
29 em En-Remon, em Saraá, em Jerimut,
30 à Zanoé, à Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans ses territoires, à Azéca et dans les villes de sa dépendance. Ils s'établirent depuis Bersabée jusqu'à la vallée de l'Ennom.
30 em Zanoé, em Odolão e em suas aldeias, em Laquis e no seu território; em Azeca e nas suas aldeias. Estabeleceram-se desde Bersabéia até o vale de Enom.
31 Fils de Benjamin : depuis Gebaa, Michmas, Haï, Béthel et les villes de sa dépendance,
31 Descendentes de Benjamim estabeleceram-se desde Geba, até Macmas, Hai, Betel e em suas aldeias,
32 Anathoth, Nob, Anania,
32 em Anatot, em Nobe, em Anania,
33 Asor, Rama, Githaïm,
33 em Asor, em Rama, Getaim,
34 Hadid, Séboïm, Neballat,
34 em Hadid, em Seboim, em Nebalat,
35 Lod et Ono, la vallée des Artisans.
35 em Lod e em Ono, no vale dos operários.
36 Et d'entre les lévites, il y eut des groupes en Juda et Benjamin.
36 Entre os levitas, houve classes pertencentes a Judá que se uniram à tribo de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.