Neemias 10
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau : Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias ; puis Sédécias,
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraïas, Asarias, Jérémie,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Phashur, Amarias, Melchias, Hattus,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Sebanias, Malluch, Harim,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Mérémoth, Obadias,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mesollam, Abias, Miamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazias, Bilgaï, Séméïas, prêtres.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Lévites : Josué, fils d'Azanias, Binnuï, des fils de Henadad, Cadmiel
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 et leurs frères, Sebanias, Hodias, Celita, Phélaïas, Hanan,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rohob, Hasabias,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zachur, Sérébias, Sebanias,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodias, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Chefs du peuple : Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zattou, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bebaï,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonias, Biguaï, Edin, Ater, Ezéchias,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodia, Hasum, Besaï,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magphias, Mesollam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mesezabel, Sadoc, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Phélatias, Hanan, Anaïas,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Osée, Hananie, Hassub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hallohès, Philha, Sobec,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Rehum, Hasabna, Maasias,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Achias, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples du pays pour suivre la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, quiconque était capable de comprendre,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 adhérèrent à leurs frères, leurs nobles, et s'engagèrent avec imprécation et serment à marcher dans la Loi de Dieu qui a été donnée par le ministère de Moïse, serviteur de Dieu, et à garder et accomplir tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Nous promîmes que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils ;
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 quand les peuples du pays apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques, nous n'achèterions rien d'eux le sabbat ou un jour sacré ; nous laisserions reposer la terre la septième année et nous ferions remise de toute dette.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Nous nous imposâmes encore l'obligation de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison de Dieu,
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 pour les pains de proposition, pour l'oblation perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel et pour celui des sabbats, des néoménies et des fêtes, pour les sacrifices pacifiques et pour les sacrifices expiatoires afin de faire expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de Dieu.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l'offrande du bois, pour l'apporter à la maison de Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, chaque année, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de Yahweh, comme il est écrit dans la Loi.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Nous promîmes d'apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres ;
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 d'amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la Loi, ainsi que les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis ;
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 et les prémices de notre farine, nos offrandes prélevées et les fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile, nous les apporterons aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu. Nous donnerons la dîme de notre sol aux lévites, qui la lèveront eux-mêmes dans toutes les villes voisines de nos cultures.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 Le prêtre, fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites lèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 C'est dans ces chambres que les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront les offrandes prélevées du blé, du vin nouveau et de l'huile. Là sont les ustensiles du sanctuaire et se tiennent les prêtres de service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.