Neemias 10
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau : Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias ; puis Sédécias,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Seraïas, Asarias, Jérémie,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Phashur, Amarias, Melchias, Hattus,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Sebanias, Malluch, Harim,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Mérémoth, Obadias,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mesollam, Abias, Miamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazias, Bilgaï, Séméïas, prêtres.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Lévites : Josué, fils d'Azanias, Binnuï, des fils de Henadad, Cadmiel
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 et leurs frères, Sebanias, Hodias, Celita, Phélaïas, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rohob, Hasabias,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zachur, Sérébias, Sebanias,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodias, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 Chefs du peuple : Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zattou, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bebaï,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonias, Biguaï, Edin, Ater, Ezéchias,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodia, Hasum, Besaï,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Magphias, Mesollam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mesezabel, Sadoc, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Phélatias, Hanan, Anaïas,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Osée, Hananie, Hassub,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Hallohès, Philha, Sobec,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Rehum, Hasabna, Maasias,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Achias, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples du pays pour suivre la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, quiconque était capable de comprendre,
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 adhérèrent à leurs frères, leurs nobles, et s'engagèrent avec imprécation et serment à marcher dans la Loi de Dieu qui a été donnée par le ministère de Moïse, serviteur de Dieu, et à garder et accomplir tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Nous promîmes que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils ;
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 quand les peuples du pays apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques, nous n'achèterions rien d'eux le sabbat ou un jour sacré ; nous laisserions reposer la terre la septième année et nous ferions remise de toute dette.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Nous nous imposâmes encore l'obligation de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison de Dieu,
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 pour les pains de proposition, pour l'oblation perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel et pour celui des sabbats, des néoménies et des fêtes, pour les sacrifices pacifiques et pour les sacrifices expiatoires afin de faire expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de Dieu.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l'offrande du bois, pour l'apporter à la maison de Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, chaque année, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de Yahweh, comme il est écrit dans la Loi.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Nous promîmes d'apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres ;
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 d'amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la Loi, ainsi que les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis ;
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 et les prémices de notre farine, nos offrandes prélevées et les fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l'huile, nous les apporterons aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu. Nous donnerons la dîme de notre sol aux lévites, qui la lèveront eux-mêmes dans toutes les villes voisines de nos cultures.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 Le prêtre, fils d'Aaron, sera avec les lévites quand les lévites lèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 C'est dans ces chambres que les fils d'Israël et les fils de Lévi apporteront les offrandes prélevées du blé, du vin nouveau et de l'huile. Là sont les ustensiles du sanctuaire et se tiennent les prêtres de service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.