Marcos 13
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI
1 Il sort du Temple. Un de ses disciples lui dit : “Maître, vois quelles pierres et quelles constructions !”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jésus lui dit. “Tu regardes ces grandes constructions ? Il n'en restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.”
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Quand il se fut assis sur le Mont des Oliviers en face du Temple, Pierre l’interrogeait en particulier, ainsi que Jacques, Jean et André :
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Dis-nous quand ce sera et quel sera le signe que toutes ces choses vont s'accomplir ?”
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jésus se mit à leur dire : “Attention qu'on ne vous égare !
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Beaucoup viendront en mon nom, disant : C'est moi, et ils en égareront beaucoup.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Quand vous entendrez parler des guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas. Il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Car un peuple se lèvera contre un peuple, un royaume contre un royaume. Il y aura par endroits des tremblements de terre, il y aura des famines : ce sera le commencement des douleurs.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Attention à vous-mêmes ! On vous livrera aux sanhédrins, vous serez battus dans les synagogues et vous comparaîtrez devant les gouverneurs et les rois à cause de moi, en témoignage pour eux.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Il faut d'abord que la Bonne Nouvelle soit prêchée à tous les peuples.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Lorsqu’on vous emmènera pour vous livrer, ne vous préoccupez pas de ce que vous direz, mais ce qui vous sera donné à cette heure même, c'est cela que vous direz. Car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit-Saint.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Le frère livrera son frère à la mort et le père son enfant ; les enfants s'élèveront contre leurs parents et les feront mourir.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Vous serez haïs de tous à cause de mon nom. Mais celui qui tiendra bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Mais quand vous verrez l'abomination de la désolation érigée là où il ne faut pas - que celui qui lit comprenne ! - alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas et n'entre prendre quelque chose dans la maison,
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 que celui qui sera dans le champ ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Malheur aux femmes enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Priez que cela n'arrive pas en hiver.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Car ces jours-là seront une calamité telle qu'il n'en est pas arrivé de pareille depuis le commencement de la création, que Dieu a créée, jusqu'à maintenant et qu'il n'en arrivera pas.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours nul n'eût été sauvé. Mais à cause des élus qu'il a élus, il a abrégé ces jours.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Alors, si l'on vous dit : Vois, le Messie est ici ! Vois, il est là ! ne le croyez pas.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Car il se lèvera de faux messies et de faux prophètes : ils produiront des signes et des prodiges, en vue d'égarer, si possible, les élus.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Quant à vous, attention : je vous ai tout dit d'avance !”
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Mais en ces jours-là, après cette calamité, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 les astres tomberont du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Alors on verra le Fils de l'homme venant dans les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Alors il enverra les anges et rassemblera ses élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Apprenez du figuier cette comparaison : Dès que sa branche devient tendre et que poussent les feuilles, vous savez que l'été est proche.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 De même, vous aussi, quand vous verrez cela arrivé, sachez que c'est proche aux portes.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Oui, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n'arrive.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Quant à ce jour-là et cette heure, nul ne les connaît, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais seulement le Père.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Attention ! Soyez vigilants, car vous ne savez quand c'est le moment.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 C'est comme un homme parti en voyage, qui a laissé sa maison et donné tout pouvoir à ses serviteurs, assignant à chacun sa tâche : au portier il a bien recommandé de veiller.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand vient le maître de la maison : tard, à minuit, au chant du coq, au matin.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Qu'en survenant à l'improviste il ne vous trouve pas endormis !
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Ce que je vous dis, c'est à tous que je le dis : Veillez !”
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.