Levítico 6

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahweh parla à Moïse en disant :
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Si quelqu'un pèche et commet une infidélité envers Yahweh, soit en déniant à son prochain un dépôt, quelque objet confié à sa garde ou ce qu'il lui aurait volé ou pris par violence
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 ou encore une chose perdue qu'il aurait trouvée, soit en faisant un faux serment au sujet de quelqu'une des actions par lesquelles l'homme a coutume de pécher.
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 (Si donc il a ainsi péché et s'est rendu coupable, il rendra ce qu'il a volé ou pris par violence, ou le dépôt à lui confié ou l'objet perdu qu'il aura trouvé,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 ainsi que tout profit qu'il aurait retiré de son faux serment) ; il restituera selon toute la valeur en y ajoutant un cinquième qu'il remettra à son légitime propriétaire au jour de son sacrifice de réparation.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 Pour sa réparation à Yahweh il amènera au prêtre un bélier sans défaut de son troupeau d'après l'estimation ;
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 et le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahweh et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 Yahweh parla à Moïse en disant :
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils et dis-leur : Ceci sera la loi de l'holocauste : l'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin et le feu de l'autel y sera entretenu.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 Le prêtre revêtira sa tunique de lin et mettra ses caleçons de lin sur son corps, puis il enlèvera les cendres du feu qui aura consumé l'holocauste et les déposera à côté de l'autel.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 Il enlèvera ses vêtements et en prendra d'autres, puis portera les cendres hors du camp en un lieu pur...
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Le feu qui est sur l'autel y brûlera sans s'éteindre et chaque matin le prêtre y allumera du bois sur lequel il disposera l’holocauste et fera monter la fumée de la graisse des sacrifices pacifiques.
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Un feu perpétuel brûlera sur l'autel sans jamais s'éteindre.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 Voici la loi pour l'oblation : les fils d'Aaron l'offriront devant Yahweh, devant l'autel.
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 Ils prélèveront une poignée de fleur de farine de l'oblation avec son huile et tout l'encens qui est sur l'oblation ; ils en feront monter la fumée de l'autel en agréable odeur comme ’azkârâh à Yahweh.
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 Ce qui en restera, Aaron et ses fils le mangeront ; ils le mangeront sans levain en un lieu saint, dans le parvis de la Tente de réunion.
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 On ne le cuira pas avec du levain ; c'est ce que je leur donne en participation à mes offrandes par le feu : c'est chose très sainte de même que le sacrifice pour le péché et le sacrifice de réparation.
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Tout homme d'entre les fils d'Aaron en mangera ; c'est là une loi perpétuelle pour vos descendants au sujet des offrandes faites par le feu à Yahweh. Quiconque y touchera sera sanctifié.
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Yahweh parla à Moïse en disant :
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 Voici quelle sera l'offrande qu'Aaron et ses fils offriront à Yahweh au jour où il sera sacré : un dixième d'épha de fleur de farine comme oblation perpétuelle, une moitié le matin et l'autre moitié le soir ;
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Sur une poêle elle sera préparée avec de l'huile ; quand elle sera frite, tu l'apporteras, la briseras en morceaux et ainsi l'offriras à Yahweh en agréable odeur.
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 Le prêtre, d'entre ses fils, qui aura reçu l'onction à sa place fera cette oblation ; c'est une loi perpétuelle : tout doit en être brûlé à Yahweh.
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Ainsi toute oblation d'un prêtre sera entièrement brûlée et rien n'en sera mangé.
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Ainsi toute oblation d'un prêtre sera entièrement brûlée et rien n'en sera mangé.
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 Yahweh parla à Moïse en disant :
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur : Voici la loi du sacrifice pour le péché : dans le lieu où est immolé l'holocauste, la victime pour le péché sera immolée devant Yahweh : c'est une chose très sainte.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Le prêtre qui l'offre la mangera ; il la mangera dans un lieu saint, le parvis de la tente de réunion.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 Quiconque en touchera la chair sera sanctifié et si du sang en jaillit sur un vêtement, la place où il aura jailli sera lavée en un lien saint.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Tout vase de terre dans lequel la chair aura cuit sera brisé ; mais si c'est dans un vase d'airain qu'elle a cuit, celui-ci sera récuré et rincé à l'eau.
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Tout homme parmi les prêtres mangera de cette chair : c'est une chose très sainte.
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.