Levítico 4

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh parla à Moïse en disant :
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 Parle aux fils d'Israël et dis-leur : Quand quelqu'un aura péché involontairement contre l'un ou l'autre des commandements de Yahweh et aura fait l'une des choses qu'ils défendent de faire ;
2 dissesse aos israelitas o que deveria fazer a pessoa que, sem querer, quebrasse uma das leis do Senhor e fizesse o que é proibido.
3 Si c'est le prêtre ayant reçu l'onction qui a péché, causant ainsi le péché du peuple, il offrira à Yahweh pour le péché qu'il a commis un jeune taureau sans défaut en sacrifice d'expiation.
3 Se o Grande Sacerdote cometer um pecado, tornando assim o povo culpado, ele, para tirar o pecado, oferecerá a Deus, o Senhor , um touro novo sem defeito.
4 Il amènera le jeune taureau à l'entrée de la Tente de réunion devant Yahweh, lui posera la main sur la tête et l'immolera devant Yahweh.
4 Ele levará o animal até a entrada da Tenda Sagrada , porá a mão na cabeça do animal e o matará ali na presença do Senhor .
5 Puis le prêtre ayant reçu l'onction prendra du sang du jeune taureau et le portera dans la Tente de réunion ;
5 Em seguida pegará uma parte do sangue do animal e a levará para dentro da Tenda.
6 il y trempera son doigt et en fera sept aspersions devant Yahweh, devant le voile du sanctuaire ;
6 Ali ele molhará um dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina do Lugar Santo .
7 il mettra en outre du sang aux cornes de l'autel des parfums odorants, qui est devant Yahweh dans la Tente de réunion, et il répandra tout le sang qui reste du jeune taureau au pied de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la Tente de réunion.
7 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda, onde o incenso sagrado é queimado. O resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
8 Il enlèvera ensuite la graisse du taureau, victime pour le péché, celle qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est adhérente,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do animal, isto é, a gordura dos miúdos,
9 les deux rognons et la graisse qui les recouvre du côté des muscles lombaires ainsi que l'amas de graisse qui est sur le foie et qu'il détachera près des rognons,
9 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins,
10 tout comme on a coutume de le faire pour le taureau du sacrifice pacifique, et le prêtre en fera monter la fumée sur l'autel des holocaustes.
10 do mesmo jeito que se tira tudo isso do touro sacrificado como uma oferta de paz. E o sacerdote queimará tudo no altar de ofertas queimadas.
11 La peau du jeune taureau, toutes ses chairs avec la tête et les pieds, les entrailles avec leurs excréments,
11 Mas ele pegará o couro do animal, a carne toda, a cabeça, as pernas, os miúdos e também os intestinos,
12 le taureau en entier il l'emportera hors du camp en un lieu pur où l'on jette les cendres et le brûlera sur du bois ; c'est au lieu où l'on jette les cendres qu'il sera brûlé.
12 e os levará para fora do acampamento, até um lugar puro , onde são jogadas as cinzas, e ali queimará o animal todo em cima da lenha.
13 Si c'est toute l'assemblée du peuple d'Israël qui a péché en faisant quelqu'une des choses défendues par Yahweh et se rendant ainsi coupable mais que la chose soit demeurée cachée à ses yeux ;
13 Pode acontecer que o povo todo, sem querer, quebre uma das leis de Deus, o Senhor , fazendo o que é proibido. Nesse caso, se forem culpados, sem saber que pecaram,
14 dès que sera reconnu le péché commis, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d'expiation qu'on amènera devant la tente de réunion.
14 logo que reconhecerem que pecaram, levarão um touro novo para oferecer em sacrifício a fim de tirar o pecado e o apresentarão em frente da Tenda Sagrada .
15 Les anciens de l'assemblée d'Israël poseront la main sur la tête du jeune taureau devant Yahweh et on l'immolera devant Yahweh.
15 Ali, na presença do Senhor , os líderes porão as mãos na cabeça do animal e o matarão.
16 Le prêtre ayant reçu l'onction portera du sang du jeune taureau dans la Tente de réunion ;
16 Depois o Grande Sacerdote levará uma parte do sangue do animal para dentro da Tenda.
17 il y trempera son doigt et en fera sept aspersions devant Yahweh, devant le voile du sanctuaire ;
17 Ele molhará o dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina, no Lugar Santo .
18 puis il mettra de ce sang sur les cornes de l'autel qui est devant Yahweh dans la Tente de réunion, et tout ce qui en reste il le répandra au pied de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la Tente de réunion.
18 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda; o resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
19 Il enlèvera ensuite toute la graisse et en fera monter la fumée de l'autel.
19 Em seguida ele tirará toda a gordura do animal, e queimará essa gordura no altar,
20 Il fera à l'égard de ce jeune taureau comme il a fait à l'égard de celui du sacrifice pour le péché, il agira de même. C'est ainsi que le prêtre fera l'expiation pour eux et il leur sera pardonné.
20 e fará com esse animal o mesmo que fez com aquele que ele ofereceu para tirar o seu próprio pecado. O sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o povo será perdoado.
21 Il emportera le jeune taureau hors du camp et le brûlera comme il a brûlé le premier. Tel est le sacrifice pour le péché de l'assemblée du peuple.
21 Por fim, como fez com o outro touro novo, o sacerdote levará esse touro novo para fora do acampamento e o queimará. Essa é a oferta para tirar o pecado do povo.
22 Si c'est un chef qui a péché en faisant involontairement quelqu'une des choses défendues par Yahweh, son Dieu, et s'est ainsi chargé d'une faute ;
22 Se um homem que ocupa uma posição de autoridade quebrar, sem querer, uma das leis de Deus e for culpado de fazer aquilo que o Senhor , nosso Deus, mandou que não se fizesse,
23 lorsqu'il a pris conscience de cette faute qu'il a commise il présentera pour son offrande un bouc de chèvres sans défaut.
23 logo que for avisado do pecado que cometeu, ele trará como sua oferta a Deus um bode sem defeito.
24 Il posera sa main sur la tête du bouc et l'immolera au lieu où l'on immole les holocaustes devant Yahweh. C'est un sacrifice pour le péché.
24 O homem porá a mão na cabeça do animal e na presença do Senhor o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados. Esta é a oferta para tirar o seu pecado.
25 Avec son doigt le prêtre prendra du sang de la victime offerte pour le péché et en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, puis en répandra tout le reste au pied de cet autel.
25 Então o sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
26 Il en brûlera toute la graisse sur l'autel comme on le fait pour la graisse des sacrifices pacifiques. C'est ainsi que le prêtre fera l'expiation du péché de ce chef à qui il sera pardonné.
26 Como no caso da oferta de paz, toda a gordura do bode será queimada no altar. Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado.
27 Si c'est quelqu'un du peuple du pays qui a péché involontairement en faisant quelqu'une des choses défendues par Yahweh et s'est ainsi chargé d'une faute ;
27 Se uma pessoa do povo, sem querer, quebrar uma das leis de Deus e for culpada de fazer aquilo que o Senhor proibiu,
28 lorsqu'il aura pris conscience de cette faute qu'il a commise, il présentera en offrande pour le péché qu'il a commis une chèvre sans défaut.
28 logo que for avisada de que cometeu o pecado, trará como sua oferta a Deus uma cabra sem defeito, para tirar o pecado que cometeu.
29 Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l'immolera dans le lieu où l'on offre les holocaustes.
29 A pessoa porá a mão na cabeça do animal e o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados em sacrifício .
30 Le prêtre en prendra du sang avec son doigt et le mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et il en répandra tout le reste au pied de cet autel.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
31 Il en enlèvera toute la graisse comme on l'enlève de la victime du sacrifice pacifique, puis en fera monter la fumée de l'autel (en agréable odeur à Yahweh). C'est ainsi que le prêtre fera l'expiation du péché de cet homme à qui il sera pardonné.
31 Depois ele tirará toda a gordura do animal e queimará essa gordura no altar, como costuma fazer com a oferta de paz. O cheiro dessa oferta é agradável a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
32 Si c'est un agneau qu'il amène en offrande pour son péché, c'est une femelle sans défaut qu'il présentera ;
32 Se uma pessoa trouxer uma ovelha como oferta para tirar o seu pecado, o animal deverá ser sem defeito.
33 il mettra sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l'immolera en sacrifice d'expiation dans le lieu où l'on offre les holocaustes.
33 Essa pessoa porá a mão na cabeça da ovelha e no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados, ela matará a ovelha como um sacrifício para tirar o seu pecado.
34 Le prêtre prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché et en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et en répandra tout le reste au pied de cet autel.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da ovelha, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
35 Il en enlèvera toute la graisse comme on enlève celle de l'agneau dans le sacrifice pacifique et le prêtre en fera monter la fumée de l'autel par-dessus les autres victimes offertes par le feu à Yahweh. C'est ainsi qu'il fera l'expiation pour cet homme pour le péché qu'il a commis et il lui sera pardonné.
35 Como costuma fazer com a oferta de paz, o sacerdote tirará toda a gordura da ovelha e queimará essa gordura no altar, em cima das ofertas que foram queimadas em sacrifício a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.