Levítico 21
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Yahweh dit à Moïse : Parle aux prêtres, fils d'Aaron, et dis-leur : que nul ne se souille pour un mort au milieu de son peuple,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos sacerdotes, filhos de Aarão, o seguinte: ninguém será considerado como impuro no meio de seu povo por causa de um morto,
2 à moins que ce ne soit pour ses parents les plus proches, pour sa mère ou pour son père, pour son fils ou pour sa fille, pour son frère ;
2 exceto quando se trate de seu parente próximo, sua mãe, seu pai, seu filho, sua filha, seu irmão,
3 pour sa sœur, habitant près de lui, il pourra se souiller, si elle est vierge et non mariée.
3 sua irmã virgem que não se casou e vive junto dele. Por ela poderá contaminar-se.
4 Chef au milieu de son peuple il ne se souillera pas de manière à profaner son sacerdoce.
4 Ele, sendo chefe no meio de seu povo, não se tornará impuro, para não se profanar.
5 Les prêtres ne se raseront pas la tête et ne couperont point les côtés de leur barbe ; ils ne feront point d'incision dans leur chair.
5 Os sacerdotes não rasparão a cabeça, nem os lados de sua barba, e não farão incisões em sua carne.
6 Ils seront saints pour leur Dieu et ne profaneront point le nom de leur Dieu car ils ont à offrir les sacrifices par le feu à Yahweh, aliment de leur Dieu ; c'est pourquoi ils doivent rester saints.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o seu nome, porque oferecem ao Senhor os sacrifícios consumidos pelo fogo, o pão de seu Deus. Serão santos.
7 Ils ne prendront point pour femme une prostituée ou une femme déshonorée, ni une femme répudiée par son mari, car le prêtre est consacré à son Dieu.
7 Não desposarão uma mulher prostituta ou desonrada, nem uma mulher repudiada por seu marido, porque são santos para o seu Deus.
8 (Considère-le comme saint, car c'est lui qui offre l'aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie).
8 Terás, pois, o sacerdote por santo, porque ele oferece o pão de teu Deus: ele será santo para ti, porque eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 Si la fille d'un prêtre se déshonore par la prostitution, c'est son père qu'elle déshonore : elle sera livrée au feu.
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonrará seu pai; e será queimada no fogo.
10 Quant au prêtre, supérieur à ses frères, sur la tête duquel a été versée l'huile d'onction. et qui a été consacré pour revêtir les vêtements sacrés, il ne laissera point pousser ses cheveux en désordre et ne déchirera pas ses vêtements.
10 O sumo sacerdote, superior a seus irmãos, sobre cuja cabeça se derramou o óleo de unção, e que foi estabelecido para revestir as vestes sagradas, não descobrirá a sua cabeça, e não rasgará as suas vestes.
11 Il ne s'approchera d'aucun cadavre et ne se rendra impur, même pas pour son père ou pour sa mère.
11 Não se aproximará de morto algum; e não se contaminará por seu pai, nem por sua mãe.
12 Il ne sortira pas du sanctuaire afin de ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car la consécration par l'huile d'onction de son Dieu est sur lui : je suis Yahweh.
12 Não sairá do santuário de seu Deus, e não o profanará, porque o óleo da unção de seu Deus está sobre ele como um diadema. Eu sou o Senhor.
13 Il prendra pour femme une vierge ;
13 Tomará por mulher uma virgem.
14 il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée ou déshonorée, ni une prostituée, mais c'est une vierge d'entre son peuple qu'il prendra pour femme,
14 Não desposará nem viúva, nem mulher repudiada, nem mulher prostituta ou desonrada, mas desposará uma virgem do meio de seu povo.
15 afin de ne pas déshonorer sa postérité parmi son peuple, car je suis Yahweh qui le sanctifie.
15 Não desonrará sua linhagem no meio de seu povo: pois sou eu, o Senhor, que o santifico."
16 Yahweh parla à Moïse et dit :
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Parle à Aaron et dis : Aucun de tes descendants dans leurs générations, qui aurait une infirmité n'approchera pour offrir l'aliment de ton Dieu.
17 "Dize a Aarão o seguinte: homem algum de tua linhagem, por todas as gerações, que tiver um defeito corporal, oferecerá o pão de seu Deus.
18 Car quiconque a une infirmité ne doit approcher, qu'il soit aveugle ou boiteux, qu'il ait le visage mutilé ou un membre trop grand,
18 Desse modo, serão excluídos todos aqueles que tiverem uma deformidade: cegos, coxos, mutilados, pessoas de membros desproporcionados,
19 qu'il soit estropié du pied ou de la main,
19 ou tendo uma fratura no pé ou na mão,
20 qu'il soit bossu ou malingre, qu'il ait une taie sur l'œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés ;
20 corcundas ou anões, os que tiverem uma mancha no olho, ou a sarna, um dartro, ou os testículos quebrados.
21 aucun des descendants du prêtre Aaron qui a une infirmité ne doit s'approcher pour offrir le sacrifice à Yahweh ; il a une infirmité, il ne s'approchera pas pour offrir l'aliment de son Dieu.
21 Homem algum da linhagem de Aarão, o sacerdote, que for deformado, oferecerá os sacrifícios consumidos pelo fogo. Sendo vítima de uma deformidade, não poderá apresentar-se para oferecer o pão de seu Deus.
22 Il pourra manger de la nourriture de son Dieu, provenant des offrandes très saintes et des offrandes saintes ;
22 Mas poderá comer o pão de seu Deus, proveniente das ofertas santíssimas e das ofertas santas.
23 seulement il n'entrera pas jusqu'au voile et n'approchera pas de l'autel, car il a une infirmité et profanerait mon sanctuaire, car je suis Yahweh qui les sanctifie.
23 Não se aproximará, porém, do véu nem do altar, porque é deformado. Não profanará meus santuários, porque eu sou o Senhor que os santifico".
24 Ainsi parla Moïse à Aaron et à ses fils et à tous les fils d'Israël.
24 Tais foram as palavras de Moisés a Aarão e a seus filhos, bem como a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.