Levítico 21

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahweh dit à Moïse : Parle aux prêtres, fils d'Aaron, et dis-leur : que nul ne se souille pour un mort au milieu de son peuple,
1 E o SENHOR disse a Moisés: fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: ninguém se contaminará por causa do morto entre o seu povo,
2 à moins que ce ne soit pour ses parents les plus proches, pour sa mère ou pour son père, pour son fils ou pour sa fille, pour son frère ;
2 salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 pour sa sœur, habitant près de lui, il pourra se souiller, si elle est vierge et non mariée.
3 e por sua irmã virgem, que é próxima a ele, que ainda não teve marido; por ela poderá ele ser contaminado.
4 Chef au milieu de son peuple il ne se souillera pas de manière à profaner son sacerdoce.
4 Mas ele não contaminará a si mesmo, sendo o principal homem entre o seu povo, para se profanar.
5 Les prêtres ne se raseront pas la tête et ne couperont point les côtés de leur barbe ; ils ne feront point d'incision dans leur chair.
5 Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne.
6 Ils seront saints pour leur Dieu et ne profaneront point le nom de leur Dieu car ils ont à offrir les sacrifices par le feu à Yahweh, aliment de leur Dieu ; c'est pourquoi ils doivent rester saints.
6 Eles serão santos para o seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque as ofertas do SENHOR feitas por fogo, e o pão do seu Deus eles oferecem; portanto, eles serão santos.
7 Ils ne prendront point pour femme une prostituée ou une femme déshonorée, ni une femme répudiée par son mari, car le prêtre est consacré à son Dieu.
7 Eles não tomarão mulher que é prostituta ou profana, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, porque ele é santo para o seu Deus.
8 (Considère-le comme saint, car c'est lui qui offre l'aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie).
8 Portanto, tu o santificarás, pois ele oferece o pão do teu Deus; ele será santo para ti, porque eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
9 Si la fille d'un prêtre se déshonore par la prostitution, c'est son père qu'elle déshonore : elle sera livrée au feu.
9 E a filha de qualquer sacerdote, se ela profanar-se, prostituindo-se, profana a seu pai; com fogo ela será queimada.
10 Quant au prêtre, supérieur à ses frères, sur la tête duquel a été versée l'huile d'onction. et qui a été consacré pour revêtir les vêtements sacrés, il ne laissera point pousser ses cheveux en désordre et ne déchirera pas ses vêtements.
10 E aquele que é o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que é consagrado para colocar as vestes, não descobrirá a sua cabeça, nem rasgará as suas vestes;
11 Il ne s'approchera d'aucun cadavre et ne se rendra impur, même pas pour son père ou pour sa mère.
11 e não se chegará a nenhum corpo morto, nem se contaminará por causa de seu pai, ou por sua mãe;
12 Il ne sortira pas du sanctuaire afin de ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car la consécration par l'huile d'onction de son Dieu est sur lui : je suis Yahweh.
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, porque a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o SENHOR.
13 Il prendra pour femme une vierge ;
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée ou déshonorée, ni une prostituée, mais c'est une vierge d'entre son peuple qu'il prendra pour femme,
14 Uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou profana, ou uma prostituta, estas ele não tomará, mas ele tomará uma virgem de seu próprio povo por mulher.
15 afin de ne pas déshonorer sa postérité parmi son peuple, car je suis Yahweh qui le sanctifie.
15 Ele não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu, o SENHOR, o santifico.
16 Yahweh parla à Moïse et dit :
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 Parle à Aaron et dis : Aucun de tes descendants dans leurs générations, qui aurait une infirmité n'approchera pour offrir l'aliment de ton Dieu.
17 Fala a Arão, dizendo: Quem quer que seja da tua semente, nas suas gerações, que tiver algum defeito, não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Car quiconque a une infirmité ne doit approcher, qu'il soit aveugle ou boiteux, qu'il ait le visage mutilé ou un membre trop grand,
18 Porque qualquer que seja o homem que tiver defeito não se aproximará: um homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou com alguma coisa em excesso;
19 qu'il soit estropié du pied ou de la main,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 qu'il soit bossu ou malingre, qu'il ait une taie sur l'œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés ;
20 ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tenha suas pedras quebradas.
21 aucun des descendants du prêtre Aaron qui a une infirmité ne doit s'approcher pour offrir le sacrifice à Yahweh ; il a une infirmité, il ne s'approchera pas pour offrir l'aliment de son Dieu.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas do SENHOR feitas por fogo; ele tem um defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Il pourra manger de la nourriture de son Dieu, provenant des offrandes très saintes et des offrandes saintes ;
22 Ele comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 seulement il n'entrera pas jusqu'au voile et n'approchera pas de l'autel, car il a une infirmité et profanerait mon sanctuaire, car je suis Yahweh qui les sanctifie.
23 Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o SENHOR, os santifico.
24 Ainsi parla Moïse à Aaron et à ses fils et à tous les fils d'Israël.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.