Juízes 12
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Or, les gens d'Ephraïm s'étant assemblés, passèrent vers Saphon et dirent à Jephté : “Pourquoi es-tu parti combattre les fils d'Ammon sans nous demander d'aller avec toi ? Ta maison, nous allons la livrer aux flammes avec toi !”
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Jephté leur répondit : “J'étais en butte aux chicanes, moi et mon peuple ; les fils d'Ammon m'opprimaient durement ; j'ai crié vers vous ; mais vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 J'ai vu qu'il n'y avait personne pour nous sauver ; alors, j'ai risqué ma vie, j'ai marché contre les fils d'Ammon, et Yahweh les a livrés en ma main. Pourquoi donc aujourd'hui êtes-vous montés vers moi pour me combattre ?”
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Puis Jephté, rassemblant tous les hommes de Galaad, livra bataille à Ephraïm ; et les hommes de Galaad battirent Ephraïm, car ceux-ci disaient : “Vous êtes des transfuges d'Ephraïm ! au milieu d'Ephraïm. Galaad ! au milieu de Manassé !”
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Galaad ayant occupé les gués du Jourdain en direction d'Ephraïm, quand un fuyard d'Ephraïm disait : “Laisse-moi passer !” les Galaadites lui demandaient : “Es-tu Ephraïmite ?”, et il répondait : “Non.”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 Mais ils lui disaient : “Dis donc Schibboléth ! ” or il disait “Sibboleth”, car il ne s'appliquait pas à prononcer correctement. Alors, le saisissant, on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Ephraïm.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Jephté jugea Israël pendant six ans. Puis Jephté le Galaadite mourut et fut enterré dans sa patrie, Maspha de Galaad.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Après lui, Abesan de Bethléem jugea Israël.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Il eut trente fils, maria au dehors trente filles, et fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il jugea Israël pendant sept ans.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Puis Abesan mourut et fut enseveli à Bethléem.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Après lui, Ahialon le Zabulonite jugea Israël ; il jugea Israël dix ans.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Puis Ahialon le Zabulonite mourut et fut enterré à Ajalon, au pays de Zabulon.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Après lui, Abdon, fils d'Illel, de Pharathon, jugea Israël.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Il eut quarante fils et trente petit-fils, qui montaient soixante-dix ânons. Il jugea Israël pendant huit ans.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Puis Abdon, fils d'Illel, de Pharathon, mourut, et fut enterré à Pharathon, sur la montagne d'Ephraïm, au pays de Shaalim.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.