Jeremias 24
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Yahweh me fit voir deux corbeilles de figues placées devant le temple de Yahweh, après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut emmené de Jérusalem et transporté à Babylone Joakin, fils de Joakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les forgerons et les serruriers.
1 Depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou para o exílio o rei Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com os oficiais de Judá e seus artífices e artesãos, o S enhor me deu esta visão. Vi dois cestos de figos postos diante do templo do S enhor , em Jerusalém.
2 L'une des corbeilles contenait de très bonnes figues comme celles de la première récolte, l'autre des figues très mauvaises qui n'étaient pas mangeables à cause de leur mauvaise qualité.
2 Um cesto estava cheio de figos frescos e maduros, e o outro, cheio de figos ruins e tão estragados que não serviam para comer.
3 Et Yahweh me dit : “Que vois-tu, Jérémie ?” Et je répondis : “Des figues ; les bonnes figues sont très bonnes et les mauvaises figues sont très mauvaises, de sorte qu'elles ne sont pas mangeables à cause de leur mauvaise qualité.”
3 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. “Figos”, respondi. “Alguns muito bons e outros muito ruins, tão estragados que não servem para comer.”
4 Alors la parole de Dieu me fut adressée pour me dire :
4 Então o S enhor me deu esta mensagem:
5 “Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël : Comme ces bonnes figues, ainsi je regarderai favorablement les exilés de Juda que j'ai envoyés de ce lieu aux pays des Chaldéens.
5 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Os figos bons representam os exilados que enviei de Judá para a terra dos babilônios.
6 Je fixerai favorablement sur eux mon regard ; je les ramènerai dans ce pays ; je les établirai et ne les détruirai plus ; je les planterai et ne les arracherai plus.
6 Eu os guardarei e cuidarei deles e os trarei de volta para cá. Eu os edificarei, e não os derrubarei. Eu os plantarei, e não os arrancarei.
7 Et je leur donnerai un cœur pour connaître que je suis Yahweh ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu quand ils reviendront à moi de tout leur cœur.
7 Darei a eles coração capaz de reconhecer que eu sou o S enhor . Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 Mais comme les mauvaises figues qui ne sont pas mangeables à cause de leur mauvaise qualité, ainsi parle Yahweh, ainsi je traiterai Sédécias, roi de Juda, et ses princes et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays et ceux qui se sont établis dans la terre d'Egypte.
8 “Os figos ruins”, diz o S enhor , “representam Zedequias, rei de Judá, seus oficiais, o povo que restou em Jerusalém e aqueles que moram no Egito. Eu os tratarei como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
9 J'en ferai un objet d'horreur pour tous les royaumes de la terre, un objet de honte, de fable, de risée, de malédiction dans tous les lieux où je les chasserai.
9 Farei deles objeto de horror e símbolo de calamidade para todas as nações na terra. Em todos os lugares por onde eu os espalhar, serão alvo de vergonha e zombaria, insulto e maldição.
10 J'enverrai contre eux le glaive, la famine et la peste, jusqu'à ce qu'ils aient disparu du sol que j'ai donné à eux et à leurs pères.”
10 E eu enviarei guerra, fome e doença até que tenham desaparecido da terra de Israel, que dei a eles e a seus antepassados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.