Jeremias 24
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC
1 Yahweh me fit voir deux corbeilles de figues placées devant le temple de Yahweh, après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut emmené de Jérusalem et transporté à Babylone Joakin, fils de Joakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les forgerons et les serruriers.
1 Fez-me o Senhor ver, e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 L'une des corbeilles contenait de très bonnes figues comme celles de la première récolte, l'autre des figues très mauvaises qui n'étaient pas mangeables à cause de leur mauvaise qualité.
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos, mas o outro cesto tinha figos muito maus, que não se podiam comer, de maus que eram.
3 Et Yahweh me dit : “Que vois-tu, Jérémie ?” Et je répondis : “Des figues ; les bonnes figues sont très bonnes et les mauvaises figues sont très mauvaises, de sorte qu'elles ne sont pas mangeables à cause de leur mauvaise qualité.”
3 E disse-me o Senhor : Que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos. Os figos bons, muito bons, e os maus, muito maus, que não se podem comer, de maus que são.
4 Alors la parole de Dieu me fut adressée pour me dire :
4 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
5 “Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël : Comme ces bonnes figues, ainsi je regarderai favorablement les exilés de Juda que j'ai envoyés de ce lieu aux pays des Chaldéens.
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem.
6 Je fixerai favorablement sur eux mon regard ; je les ramènerai dans ce pays ; je les établirai et ne les détruirai plus ; je les planterai et ne les arracherai plus.
6 Porei os olhos sobre eles, para seu bem, e os farei voltar a esta terra; e edificá-los-ei, e não os destruirei, e plantá-los-ei, e não os arrancarei.
7 Et je leur donnerai un cœur pour connaître que je suis Yahweh ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu quand ils reviendront à moi de tout leur cœur.
7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, porque eu sou o Senhor ; e ser-me-ão por povo, e eu lhes serei por Deus, porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 Mais comme les mauvaises figues qui ne sont pas mangeables à cause de leur mauvaise qualité, ainsi parle Yahweh, ainsi je traiterai Sédécias, roi de Juda, et ses princes et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays et ceux qui se sont établis dans la terre d'Egypte.
8 E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o Senhor ), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito.
9 J'en ferai un objet d'horreur pour tous les royaumes de la terre, un objet de honte, de fable, de risée, de malédiction dans tous les lieux où je les chasserai.
9 Eu os entregarei para que sejam um terror, um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, provérbio, um escárnio e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojei.
10 J'enverrai contre eux le glaive, la famine et la peste, jusqu'à ce qu'ils aient disparu du sol que j'ai donné à eux et à leurs pères.”
10 E enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que dei a eles e a seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.