João 16
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI
1 Je vous ai dit ces choses afin que vous ne soyez pas scandalisés.
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 Ils vous excluront des Synagogues ; bien plus, l'heure vient où quiconque vous tuera s'imaginera rendre un culte à Dieu.
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 Et ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 Mais je vous ai dit ces choses pour que, lorsque leur heure viendra, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous les ai pas dites au commencement parce que j'étais avec vous.”
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 “Or, maintenant, je m'en vais vers celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ?
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 Mais parce que je vous ai entretenus de ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 Pourtant c'est la vérité que je vous dis : il est bon que je m'en aille ; car si je ne m'en vais pas, le Défenseur ne viendra pas vers vous ; au contraire, si je m'en vais, je vous l'enverrai.
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 Et quand il sera venu, il mettra le monde dans son tort, du chef de péché, du chef de justice et du chef de jugement.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 Du chef de péché, parce qu'ils ne croient pas en moi.
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 Du chef de justice, parce que je vais vers le Père et que vous ne me verrez plus.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 Du chef de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous n'êtes pas en état de les porter maintenant.
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Mais quand il sera venu, lui, l'Esprit de la Vérité, il vous guidera vers la vérité tout entière. Car il ne vous parlera pas de lui-même, mais il dira ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 Il me glorifiera, car il prendra de ce qui est à moi et il vous l'annoncera.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 Tout ce que le Père possède est à moi ; voilà pourquoi j'ai dit qu'il prendra de ce qui est à moi et qu'il vous l'annoncera.”
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 “Encore un peu et vous ne me verrez plus, puis encore un peu et vous me reverrez...”
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Sur quoi, quelques-uns de ses disciples se dirent les uns aux autres : “Que signifie ce qu'il dit : Encore un peu et vous ne me verrez plus, puis encore un peu et vous me reverrez ? Et : Je m'en vais à mon Père ?”
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 Ils disaient donc : “Que signifie ce “peu” dont il parle ? Nous ne savons ce qu'il veut dire.”
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Jésus sut qu'ils voulaient l'interroger, et il leur dit : “Vous vous enquérez entre vous au sujet de ce que je viens de dire : Encore un peu et vous ne me verrez plus, et encore un peu et vous me reverrez ?
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous lamenterez tandis que le monde se réjouira. Oui, vous serez accablés de chagrin, mais votre chagrin se changera en joie.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 La femme au moment d'enfanter est dans l'affliction, parce que son heure est venue, mais quand l'enfant est né, elle ne se souvient plus de ses douleurs, toute joyeuse de ce qu'un homme est né au monde.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 Et vous donc, maintenant, vous avez du chagrin ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et votre joie, nul ne pourra vous la ravir.
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 Et, en ce jour-là, vous ne m'interrogerez plus sur rien.” “En vérité, en vérité je vous le dis, quoi que vous demandiez au Père, il vous le donnera en mon nom.
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom ; demandez et vous recevrez afin que votre joie soit parfaite.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 Je vous ai dit ces choses en paraboles. L'heure vient ou je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous entretiendrai ouvertement du Père.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 En ce jour-là, vous prierez en mon nom et je ne vous dis pas que je solliciterai le Père pour vous.
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.”
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 “Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde ; je quitte le monde à mon tour, et je vais vers le Père.”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 Les disciples lui dirent : “Voilà, c'est maintenant que tu parles ouvertement, et que tu ne dis pas de parabole.
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 Maintenant, nous savons que tu sais toutes choses et qu'il est inutile qu'on te pose des questions. C'est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.”
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Jésus leur répondit : “Vous croyez à présent ?
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 Voici que l'heure vient, et elle est arrivée, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 Je vous ai entretenus de ces choses afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez à souffrir dans le monde ; mais ayez confiance, j'ai vaincu le monde.”
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.