Isaías 64

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oh ! Si tu déchirais les cieux, si tu descendais - et si les montagnes s'ébranlaient devant toi,
1 Quem dera abrisses os céus e descesses! Os montes tremeriam em tua presença!
2 Comme le feu allume le bois sec, - comme le feu fait bouillir l'eau. Pour faire connaître ton nom à tes ennemis, - et faire trembler les nations devant toi,
2 Assim como o fogo faz a lenha queimar e a água ferver, tua vinda faria as nações estremecerem; então seus inimigos entenderiam a razão de tua fama!
3 En faisant des prodiges inouïs - que nous n'avions jamais entendus !
3 Quando desceste muito tempo atrás, realizaste coisas maravilhosas que não esperávamos; ah, como os montes tremeram diante de ti!
4 Nulle oreille n'a entendu, nul œil n'a vu - un Dieu autre que toi agir pour celui qui se fie en lui.
4 Porque desde o começo do mundo, nenhum ouvido ouviu e nenhum olho viu um Deus semelhante a ti, que trabalha em favor dos que nele esperam.
5 Tu vas au-devant de ceux qui pratiquent la justice - et qui se souviennent de tes voies. Voici, tu t'es irrité et nous avions péché - par notre infidélité et notre défection.
5 Recebes de braços abertos os que praticam a justiça com alegria, os que seguem teus caminhos. Mas ficaste muito irado conosco, pois pecamos constantemente; como seremos salvos?
6 Nous étions tous comme des impurs - et toutes nos justices comme un vêtement souillé. Nous étions tous flétris comme des feuilles - et nos iniquités nous emportaient comme le vent.
6 Estamos todos impuros por causa de nosso pecado; quando mostramos nossos atos de justiça, não passam de trapos imundos. Como as folhas das árvores, murchamos e caímos, e nossos pecados nos levam embora como o vento.
7 Personne n'invoquait ton nom, - ne se réveillait pour s'attacher à toi ; Car tu nous cachais ta face - et tu nous livrais à nos iniquités. -
7 Ainda assim, ninguém invoca teu nome nem suplica por tua misericórdia. Por isso te afastaste de nós e nos entregaste
8 Cependant, Yahweh, tu es notre père ; Nous sommes l'argile et tu es notre potier ; - nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
8 Apesar de tudo, ó S enhor , és nosso Pai. Nós somos o barro, e tu és o oleiro; somos todos formados por tua mão.
9 Ne t'irrite pas, ô Yahweh, à l'excès - et ne te souviens pas toujours de l'iniquité ; - vois, regarde donc : nous sommes tous ton peuple.
9 Não te ires tanto conosco, S enhor , não te lembres para sempre de nossos pecados. Pedimos que olhes para nós e vejas que somos teu povo.
10 Tes villes saintes sont devenues un désert, - Sion est devenue un désert, - Jérusalem 'me solitude.
10 Tuas cidades santas estão destruídas; Sião é um deserto, sim, Jerusalém é uma ruína desolada.
11 Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères t'ont loué, - est devenue la proie du feu ; - tout ce qui nous était précieux est en ruine.
11 O santo e belo templo, onde nossos antepassados te louvavam, foi queimado; tudo que era precioso foi destruído.
12 A cause de cela, Yahweh, peux-tu te contenir, - te taire, nous affliger à l'excès ?
12 Depois disso tudo, S enhor , ainda te recusarás a nos ajudar? Permanecerás calado e continuarás a nos castigar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.