Isaías 17

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oracle sur Damas. Voici, Damas disparaîtra comme ville - et ne sera plus qu'une ruine.
1 Oráculo contra Damasco. Damasco vai ser suprimida do número das cidades, e será reduzida a ruínas abandonadas para sempre.
2 Ses villes seront abandonnées à jamais, - livrées aux troupeaux Qui s'y coucheront - sans que personne les chasse.
2 Suas cidades serão abandonadas aos rebanhos que virão repousar aí sem que ninguém os enxote.
3 La forteresse d'Ephraïm ne sera plus - ainsi que la royauté de Damas ; Et il en sera du reste d'Aram - comme de la gloire des fils d'Israël, - oracle de Yahweh des armées.
3 Foi tirado o baluarte de Efraim, foi tirada a realeza de Damasco; os restos de Aarão perecerão, passarão como a glória de Israel. Oráculo do Senhor dos exércitos.
4 Et il arrivera en ce jour - que la gloire de Jacob sera diminuée - et la graisse de son corps amaigrie.
4 Naquele dia a glória de Jacó declinará, e sua gordura reduzir-se-á em magreza,
5 Il en sera comme lorsque le moissonneur rassemble les tiges - et que son bras coupe les épis, - comme lorsqu'on glane des épis dans la vallée de Réphaïm.
5 como quando o ceifador já colheu o trigo e seu braço cortou as espigas, alguém rebusca as searas no vale de Rafaim;
6 Il restera un grappillage, comme à la récolte des olives, - deux ou trois fruits au haut de la cime, Quatre ou cinq aux branches de l'arbre, - oracle de Yahweh, Dieu d'Israël.
6 aí não haverá para respigar, como quando já se varejou as oliveiras, senão dois ou três bagos no mais alto topo. Oráculo do Senhor, Deus de Israel.
7 En ce jour-là, l'homme regardera vers son Créateur - et ses yeux chercheront le Saint d'Israël.
7 Naquele dia o homem voltará seus olhares para o seu Criador, seus olhos verão o Santo de Israel;
8 Il ne regardera plus vers les autels, œuvres de ses mains, - et il ne cherchera plus ce que ses doigts ont fabriqué, et les aschéras et les stèles du soleil.
8 e ele não olhará mais aquilo que seus dedos fizeram {as estacas sagradas e as estelas ao sol}.
9 En ce jour-là les villes seront abandonnées - comme les lieux abandonnés des Hévéens et des Amorrhéens, Qu'ils ont désertés devant les enfants d'Israël ; - et elles seront un désert.
9 Naquele dia, tuas cidades serão abandonadas como as cidades despovoadas dos amorreus e dos heveus, abandonadas no tempo da invasão dos israelitas. Elas ficarão desabitadas,
10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut, - et tu ne t'es point souvenu du rocher de ta force ; C'est pourquoi tu plantes des plantations agréables - et tu y mets des ceps venus de l'étranger.
10 porque esqueceste o Deus que te salva, e não te lembraste de tua fortaleza! Esforçar-te-ás em vão para plantar jardins de Adônis, e neles semear plantas exóticas;
11 Le jour où tu les plantes, tu y places une clôture - et tu fais fleurir ta semence le lendemain : - néanmoins la moisson s'en va au jour du malheur et du mal incurable.
11 no dia em que plantares, vê-los-ás crescer, e numa bela manhã tua planta dará flores; porém a colheita será nula no dia do infortúnio, e o mal, irremediável.
12 Ah ! Bruit de peuples nombreux : - ils font un bruit comme le bruit des mers. Mugissement de nations : - elles mugissent comme mugissent les eaux puissantes.
12 Oh! Esse barulho de povo numeroso, esse rumor semelhante ao do mar! Esse tumulto de nações poderosas, semelhante ao brilhar de águas impetuosas!
13 Il les gronde, elles fuient au loin - et elles sont chassées comme la paille des montagnes par le vent, - comme un tourbillon de poussière par l'ouragan.
13 Ele as ameaça e elas fogem para longe como, nas alturas, a palha levada pelo vento, como a poeira levantada pela tempestade.
14 Au temps du soir, voici l'épouvante ; avant le matin elles ne sont plus. Voilà la part de ceux qui nous dépouillent et le sort de ceux qui nous pillent.
14 Quando veio a noite, houve terror, e antes da manhã, nada mais restava deles. Esta será a sorte daqueles que nos saqueiam, tal será o quinhão daqueles que nos despojam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.