Gênesis 6
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Lorsque les hommes commencèrent à se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nées,
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles et ils prirent pour femmes toutes celles qui leur plurent. Et Yahweh dit :
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Mon esprit ne demeurera pas toujours dans l'homme, car il n'est que chair et ses jours seront de cent vingt ans.
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Les géants étaient sur la terre en ces jours-là et encore après lorsque les fils de Dieu s'unirent aux filles de l'homme et qu'elles leur eurent engendré des enfants. Ce sont les héros des temps anciens, hommes au grand renom.
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 Yahweh vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre et que toutes les imaginations et les tendances de leur cœur n'étaient que mauvaises constamment.
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 Et Yahweh se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre et fut affligé en son cœur.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Yahweh dit : J'exterminerai de dessus la face de la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'aux animaux domestiques, jusqu'aux reptiles et jusqu'aux oiseaux des cieux, car je me repens de les avoir faits.
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 Voici l'histoire de Noé. Noé était un homme juste, irréprochable parmi ceux de sa génération. Noé marchait avec Dieu.
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japhet.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Or la terre s'était corrompue devant Dieu et la terre était remplie de violence.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Et Dieu vit la terre et voici qu'elle était corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur terre.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 Dieu dit alors à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi ; car la terre est remplie par eux de violence et voici que moi je vais les détruire avec la terre.
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 Fais-toi une arche de bois résineux ; tu feras des cellules dans l’arche et tu l'enduiras de bitume au dedans et au dehors.
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 Et voici comment tu la feras : De trois cents coudées sera la longueur de l'arche, de cinquante coudées sa largeur et de trente coudées sa hauteur.
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 Tu feras à l'arche une toiture et tu l'achèveras à une coudée à partir du haut ; tu mettras la porte de l'arche sur son côté et tu feras un premier, un second et un troisième étage.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 Et voici que moi je vais faire venir le déluge, les eaux sur la terre pour détruire de dessous les lieux toute chair animée d'un souffle de vie ; tout ce qui est sur la terre périra.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 Mais j'établirai mon alliance avec toi, et tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 Et de tout vivant, de toute chair, tu feras entrer deux de chaque dans l'arche pour les conserver en vie avec toi ; ce sera un mâle et une femelle.
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 Des oiseaux selon leur espèce, des animaux domestiques selon leur espèce et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce deux de tous viendront vers toi pour conserver la vie.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Et toi, prends pour toi de toute nourriture dont on se nourrit ; tu l'amasseras près de toi ; ce sera pour toi et pour eux une nourriture.
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 Et Noé exécuta ; selon tout ce que Dieu lui avait ordonné ainsi fit-il.
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.