Gênesis 40
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Il advint, après ces événements, que l’échanson et le panetier du roi d'Egypte offensèrent leur maître, le roi d'Egypte.
1 Algum tempo depois, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros do faraó ofenderam seu senhor, o rei do Egito.
2 Pharaon fut irrité contre ses deux eunuques, contre le chef des échansons et contre le chef des panetiers ;
2 O faraó se enfureceu com os dois oficiais
3 il les fit mettre en prison dans la maison du chef des gardes, dans la prison, au lieu même où Joseph était enfermé.
3 e os mandou para a prisão onde José estava, no palácio do capitão da guarda.
4 Le chef des gardes leur attacha Joseph pour les servir ; or ils demeurèrent un certain temps dans la prison.
4 Eles ficaram presos por um bom tempo, e o capitão da guarda os colocou sob a responsabilidade de José, para que cuidasse deles.
5 L'échanson et le panetier du roi d'Egypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien la même nuit, chaque songe ayant une signification particulière.
5 Certa noite, enquanto estavam presos, o copeiro e o padeiro tiveram, cada um, um sonho, e cada sonho tinha o seu significado.
6 Au matin, lorsque Joseph entra chez eux, il remarqua qu'ils étaient tristes.
6 Quando José os viu no dia seguinte, notou que os dois estavam perturbados
7 Il demanda aux eunuques de Pharaon qui étaient avec lui en prison, dans la maison de son maître, disant : Pourquoi faites-vous si tristes figures aujourd'hui ?
7 e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
8 Ils lui dirent : Nous avons eu un songe et il n'y a personne pour l'interpréter. Et Joseph leur dit : L'interprétation des songes n'est-elle pas affaire de Dieu ? Racontez-moi, je vous prie, vos songes.
8 Eles responderam: “Esta noite, nós dois tivemos sonhos, mas ninguém sabe nos dizer o que significam”. “A interpretação dos sonhos vem de Deus”, disse José. “Contem-me o que sonharam.”
9 Le chef des échansons raconta son songe à Joseph et lui dit : Dans mon songe, voici qu'il y avait devant moi un cep.
9 O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. “Em meu sonho, vi na minha frente uma videira”, disse ele.
10 Et le cep avait trois sarments et, comme il commençait à pousser, la floraison se montra et ses grappes eurent des raisins mûrs.
10 “Havia três ramos que começaram a brotar e florescer e, em pouco tempo, produziram cachos de uvas.
11 La coupe de Pharaon était dans ma main. je pris les raisins, les pressai dans la coupe de Pharaon et tendis la coupe à la main de Pharaon.
11 Eu tinha na mão o copo do faraó. Tomei um dos cachos de uva, espremi o suco na taça e a coloquei na mão do faraó.”
12 Joseph lui dit : En voici l'interprétation : Les trois sarments signifient trois jours ;
12 José disse: “Este é o significado do sonho: os três ramos representam três dias.
13 encore trois jours et Pharaon relèvera ta tête en te rétablissant dans ta charge ; et tu tendras de nouveau la coupe à Pharaon, comme auparavant quand tu étais son échanson.
13 Dentro de três dias, o faraó o elevará de volta ao seu cargo de chefe dos copeiros.
14 Puisses-tu seulement te souvenir de moi lorsque tu seras heureux ; accorde-moi une faveur, je te prie, fais mention de moi devant Pharaon et fais-moi sortir de cette maison.
14 Quando a situação estiver bem para você, peço que se lembre de mim. Fale de mim ao faraó, para que ele me tire deste lugar,
15 Car j'ai été enlevé du pays des Hébreux par un rapt et je n'ai rien fait pour qu’on me mette en prison.
15 pois fui trazido à força da minha terra natal, a terra dos hebreus, e agora estou nesta prisão, onde fui lançado sem motivo justo”.
16 Le chef des panetiers, quand il vit que Joseph donnait une interprétation favorable, lui dit : Moi aussi, dans mon songe, voici que j'avais trois corbeilles de pain blanc sur la tête.
16 Ao ouvir a interpretação favorável de José para o primeiro sonho, o chefe dos padeiros lhe disse: “Também tive um sonho. Nele, havia três cestos de pães brancos empilhados sobre a minha cabeça.
17 Dans la corbeille de dessus, il y avait toutes sortes de nourritures faites par le panetier pour Pharaon ; les oiseaux les mangeaient de la corbeille qui était sur ma tête.
17 No cesto de cima, havia pães e doces de todo tipo para o faraó, mas as aves vieram e comeram do cesto que estava sobre a minha cabeça”.
18 Joseph répondit ainsi : En voici l'interprétation : Les trois corbeilles signifient trois jours ;
18 José lhe disse: “Este é o significado do sonho: os três cestos também representam três dias.
19 encore trois jours et Pharaon élèvera ta tête de dessus toi et te fera pendre à un poteau. Et les oiseaux mangeront ta chair en l'arrachant de toi.
19 Dentro de três dias, o faraó pendurará sua cabeça em um poste, e as aves comerão sua carne”.
20 Le troisième jour, jour anniversaire de sa naissance, Pharaon donna un festin à tous ses serviteurs ; il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers au milieu de ses serviteurs ;
20 Três dias depois, era o aniversário do faraó, e ele preparou um banquete para todos os seus oficiais e funcionários. Convocou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros para comparecerem à festa.
21 il rétablit le chef des échansons dans son office d'échanson et celui-ci présenta de nouveau la coupe à la main de Pharaon ;
21 Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó.
22 et le chef des panetiers fut pendu, ainsi que Joseph leur avait expliqué.
22 Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
23 Le chef des échansons ne le souvint plus de Joseph, mais l'oublia.
23 O chefe dos copeiros, porém, se esqueceu completamente de José e não pensou mais nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.