Ezequiel 6
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël et prophétise contre elles et dis :
2 Filho do homem, volta-te para as montanhas de Israel, e contra elas profere o oráculo
3 Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur Yahweh. Ainsi parle le Seigneur Yahweh aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées : Voici, je ferai venir sur vous le glaive et je détruirai vos hauts-lieux.
3 seguinte: montes de Israel, escutai a palavra do Senhor Javé. Eis o que diz o Senhor Javé às colinas, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: vou enviar contra vós a espada para destruir os vossos lugares altos.
4 Vos autels seront abattus et vos colonnes solaires brisées et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
4 Vossos altares serão demolidos, quebrados os vossos obeliscos; farei cair os vossos homens, transpassados a golpes diante dos vossos ídolos.
5 Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
5 Sim, perante eles estenderei os cadáveres dos israelitas, espalharei todas as vossas ossadas em torno dos vossos altares.
6 Dans tous vos lieux d'habitation, les villes seront dévastées et les hauts-lieux ravagés pour que vos autels soient dévastés, vos idoles brisées, vos colonnes solaires abattues.
6 Em todo lugar onde vos fixardes, hão de ser as vossas cidades despovoadas, e devastados os lugares altos, de sorte que os vossos altares serão saqueados, demolidos os vossos ídolos, quebrados, suprimidos; os vossos obeliscos, despedaçados, as vossas obras, aniquiladas.
7 Des blessés à mort tomberont au milieu de vous et vous saurez que je suis Yahweh.
7 No vosso meio tombarão homens traspassados de golpes, e sabereis que sou eu o Senhor.
8 Quand il y aura parmi les nations quelques-uns d'entre vous qui auront échappé au glaive, au temps où vous serez dispersés dans les pays,
8 Todavia, eu vos deixarei um resto quando vos tiver dispersado entre as nações. Os sobreviventes que escaparem ao massacre
9 vos réchappés se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, lorsque je briserai leur cœur adultère qui s'est détourné de moi et leurs yeux adultères tournés vers leurs idoles. Alors ils auront le dégoût d'eux-mêmes à cause de toutes leurs abominations,
9 se recordarão de mim em meio dos gentios, para onde tiverem sido deportados; quebrantarei o seu coração que se prostituiu longe de mim, e seus olhos, que se prostituíram com os ídolos. Eles cairão em si, desgostosos de suas práticas abomináveis;
10 et ils sauront que je suis Yahweh et que je n'ai pas dit en vain de leur faire ce malheur.
10 compreenderão que sou eu o Senhor e não é em vão que os tenho ameaçado com essas calamidades.
11 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Frappe des mains et bats du pied et dis : Hélas ! sur toutes les abominations de la maison d'Israël ; ils tomberont par le glaive, par la famine et par la peste.
11 Eis o que diz o Senhor Deus: bate palmas, tripudia, e dize: Ah! Ah! sobre todas as abominações perversas da casa de Israel, que irá perecer pela espada, fome e peste.
12 Celui qui sera loin mourra par la peste ; celui qui sera près tombera par le glaive ; celui qui sera assiégé périra par la famine, et j'assouvirai mon indignation sur eux.
12 Aquele que se achar longe morrerá de peste, o que se achar próximo tombará pela espada; os sobreviventes sitiados perecerão de fome, porque contra eles saciarei o meu furor.
13 Et ils sauront que je suis Yahweh, quand leurs blessés à mort se trouveront au milieu de leurs idoles tout autour de leurs autels sur toute colline élevée et sous tout arbre vert où ils ont offert de l'encens agréable à toutes leurs idoles.
13 E saberão que sou eu o Senhor, quando os seus mortos estiverem estirados em meio aos seus ídolos, em torno dos seus altares, em todas as colinas elevadas, debaixo de todas as árvores verdejantes, debaixo de todos os terebintos frondosos, em todos os lugares onde ofereceram aos dolos o incenso de agradável odor.
14 J'étendrai ma main contre eux et je rendrai leur pays désolé et dévasté depuis le désert jusqu'à Rébla dans tous leurs lieux d'habitation et ils sauront que je suis Yahweh.”
14 Estenderei a mão contra eles e, por toda parte onde habitam, desolarei e devastarei a terra, desde o deserto até Ribla. E saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.