Ezequiel 48
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 “Voici les noms des tribus : à l'extrême nord de la mer dans la direction de Héthalon jusqu'à l'entrée de Hamath et Haser-Enon, le district de Damas restant au nord, du côté de Hamath, et à côté de ce district de l'orient à l'occident : Dan, une part.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 A côté du district de Dan de l'orient à l'occident : Aser, une part.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 A côté du district d'Aser, de l'orient à l'occident : Nephtali, une part.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 A côté du district de Nephtali de l'orient à l'occident : Manassé, une part.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 A côté du district de Manassé de l'orient à l'occident : Ephraïm, une part.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 A côté du district d'Ephraïm de l'orient à l'occident : Ruben, une part.
6 depois vem Rúben
7 A côté du district de Ruben, de l'orient à l'occident : Juda, une part.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 A côté du district de Juda, de l'orient à l'occident sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille coudées et longue comme une des parts, de l'orient à l'occident ; le sanctuaire y sera au milieu.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 “La portion que vous prélèverez pour Yahweh aura vingt-cinq mille coudées de longueur et vingt mille de largeur.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 C'est à ceux-là qu'appartiendra cette portion sainte : aux prêtres une part, vingt-cinq mille au nord, à l'est dix mille, à l'ouest dix mille et au sud vingt-cinq mille ; le sanctuaire de Yahweh y sera au milieu.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 C'est aux prêtres consacrés, fils de Sadoc, qui ont fait mon service, qui ne se sont pas égarés sors de l'égarement des enfants d'Israël, comme l'égaraient les lévites,
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 qu'appartiendra une portion prélevée de la portion prélevée du pays comme chose très sainte à côté du district des lévites.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 Aux lévites appartiendra une part correspondant au district des prêtres, vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur ; en tout vingt-cinq mille en longueur et vingt mille en largeur.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 Ils n'en pourront rien vendre ni échanger et ils ne pourront pas aliéner cette meilleure part du pays ; car elle est sainte pour Yahweh.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 Les cinq mille qui resteront en largeur le long des vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, pour les habitations et pour la banlieue ; la ville y sera au milieu.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 En voici les dimensions : du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents et du côté occidental quatre mille cinq cents.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient et de deux cent cinquante à l'occident.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 Ce qui restera sur la longueur, le long de la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, les produits en seront pour la nourriture de ceux qui desservent la ville.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 Pour ce qui concerne les desservants de la ville, des gens de toutes les tribus doivent la desservir.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille ; vous la prélèverez en carré y compris la propriété de la ville.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 Le reste sera pour le prince des deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, à l'est le long des vingt-cinq mille de la portion prélevée jusqu'à la frontière orientale et à l'ouest le long des vingt-cinq mille jusqu'à la frontière occidentale, parallèlement aux parts ; cela appartiendra au prince ; la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 A partir de la propriété des lévites et à partir de la propriété de la ville qui se trouvent au milieu de ce qui appartiendra au prince, (tout ce qui) est entre le district de Juda et le district de Benjamin, appartiendra au prince.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 “Les autres tribus : de l'orient à l'occident : Benjamin, une part.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 A côté du district de Benjamin, de l'orient à l'occident : Siméon, une part.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 A côté du district de Siméon, de l'orient à - l'occident : Issachar, une part.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 A côté du district d'Issachar, de l'orient à l'occident : Zabulon, une part.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 A côté du district de Zabulon, de l'orient à l'occident : Gad, une part.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 A côté du district de Gad, du côté du midi, vers le Sud, la frontière ira de Thamar jusqu'aux eaux de Méribah à Cadès vers le torrent jusqu'à la grande mer.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 Tel est le pays que vous répartirez en héritage par le sort pour les tribus d'Israël, et telles sont leurs parts, oracle du Seigneur Yahweh.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 “Voici les sorties de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents coudées de mesure -
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 Les portes de la ville sont nommées d'après les noms des tribus d'Israël et trois portes : la porte de Ruben, une ; la porte de Juda, une ; la porte de Lévi, une.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 Du côté oriental quatre mille cinq cents coudées de mesure et trois portes : la porte de Joseph, une ; la porte de Benjamin, une ; la porte de Dan, une.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 Du côté méridional quatre mille cinq cents coudées de mesure et trois portes : la porte de Siméon, une ; la porte d’Issachar, une ; la porte de Zabulon, une.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 Du côté occidental quatre mille cinq cents coudées de mesure et trois portes : la porte de Gad, une ; la porte d’Asser, une ; la porte de Nephtali, une.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 Dix-huit mille coudées de tour et le nom de la ville sera désormais : Yahweh est là.”
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.