Deuteronômio 34
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Moïse monta des plaines de Moab sur le mont Nébo, au sommet du Phasga, qui est en face de Jéricho. Et Yahweh lui montra tout le pays : Galaad jusqu'à Dan,
1 Então, subiu Moisés das campinas de Moabe ao monte Nebo, ao cimo de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor lhe mostrou toda a terra de Gileade até Dã;
2 tout Nephtali et le pays d'Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale,
2 e todo o Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés; e toda a terra de Judá até ao mar ocidental;
3 le Négeb, le Kikkar, la plaine de Jéricho qui est la ville des palmiers, jusqu'à Ségor.
3 e o Neguebe e a campina do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 Et Yahweh lui dit : C'est là le pays que j’ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant : Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras pas.
4 Disse-lhe o Senhor : Esta é a terra que, sob juramento, prometi a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: à tua descendência a darei; eu te faço vê-la com os próprios olhos; porém não irás para lá.
5 Alors Moïse, le serviteur de Yahweh, mourut là dans le pays de Moab, selon l'ordre de Yahweh.
5 Assim, morreu ali Moisés, servo do Senhor , na terra de Moabe, segundo a palavra do Senhor .
6 Et on l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Phogor. Personne n'a connu son tombeau jusqu'à ce jour.
6 Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém sabe, até hoje, o lugar da sua sepultura.
7 Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut ; sa vue n'était point affaiblie et sa vigueur n'avait point disparu.
7 Tinha Moisés a idade de cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escureceram os olhos, nem se lhe abateu o vigor.
8 Les fils d'Israël pleurèrent Moïse, dans les plaines de Moab, pendant trente jours. Lorsque les jours de pleurs pour le deuil de Moïse furent révolus,
8 Os filhos de Israel prantearam Moisés por trinta dias, nas campinas de Moabe; então, se cumpriram os dias do pranto no luto por Moisés.
9 Josué, fils de Nun, se montra plein de l'esprit de sagesse, parce que Moïse avait posé les mains sur lui. Les fils d'Israël lui obéirent et agirent selon les préceptes que Yahweh avait donnés à Moïse.
9 Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés impôs sobre ele as mãos; assim, os filhos de Israel lhe deram ouvidos e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Il ne s'est plus levé en Israël de prophète semblable à Moïse, que Yahweh connaissait face à face,
10 Nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, com quem o Senhor houvesse tratado face a face,
11 ni quant à tous les signes et miracles que Yahweh l'envoya faire dans le pays d'Egypte, sur Pharaon, tous ses serviteurs et tout son pays,
11 no tocante a todos os sinais e maravilhas que, por mando do Senhor , fez na terra do Egito, a Faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra;
12 ni quant à sa main puissante et à toutes les choses grandes et terribles que Moïse accomplit sous les yeux de tout Israël.
12 e no tocante a todas as obras de sua poderosa mão e aos grandes e terríveis feitos que operou Moisés à vista de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.