Deuteronômio 10
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF
1 En ce temps-là, Yahweh me dit : Taille-toi deux tables de pierre comme les premières, et monte vers moi sur la montagne et fais-toi une arche de bois.
1 Naquele mesmo tempo me disse o SENHOR: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze-te uma arca de madeira;
2 J'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées et tu les placeras dans l'arche.
2 E naquelas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca.
3 Je fis donc une arche de bois d'acacia et taillai deux tables de pierre comme les premières ; je montai sur la montagne avec les deux tables à la main.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras; e subi ao monte com as duas tábuas na minha mão.
4 Il écrivit sur les tables ce qui était écrit sur les premières à savoir les dix paroles que Yahweh vous avait dites sur la montagne du milieu du feu lors de l'assemblée, et il me les donna.
4 Então escreveu nas tábuas, conforme à primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da assembléia, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim;
5 Puis je descendis de nouveau de la montagne, je plaçai les tables dans l'arche que j'avais faite, et elles y sont demeurées comme Yahweh me l'avait ordonné.
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Les fils d'Israël partirent de Béeroth-Bené-Jakan pour Moséroth ; là mourut Aaron et il y fut enterré ; son fils Eléazar exerça le pontificat à sa place.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 De là ils partirent à Gadgad, et de Gadgad pour Jétébatha, région aux nombreux cours d'eau.
7 Dali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 C'est alors que Yahweh mit à part la tribu de Lévi pour porter l'arche de l'alliance de Yahweh, pour se tenir devant Yahweh, faire son service et bénir en son nom, (ce qui s'est fait) jusqu'à ce jour.
8 No mesmo tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca da aliança do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir, e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 C'est pourquoi Lévi n'a reçu ni part ni héritage avec ses frères ; Yahweh lui-même est son héritage, ainsi que Yahweh, ton Dieu, le lui a assuré.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe tem falado.
10 Je me tins sur la montagne quarante jours et quarante nuits comme la première fois, et Yahweh m'exauça encore cette fois : Yahweh consentit à ne pas te détruire.
10 E eu estive no monte, como nos primeiros dias, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Yahweh me dit donc : Lève-toi, prends la tête du peuple, qu'ils entrent maintenant et prennent possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho adiante do povo, para que entrem, e possuam a terra que jurei dar a seus pais.
12 Et maintenant, Israël, que demande de toi Yahweh, ton Dieu, si ce n'est que tu craignes Yahweh, ton Dieu, en marchant exactement dans ses voies, en aimant et en servant Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus pede de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 en observant les préceptes et les lois de Yahweh, que je t'ordonne aujourd'hui, afin que tu sois heureux.
13 Que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Vois donc : à Yahweh, ton Dieu, appartiennent le ciel et le ciel des cieux, la terre et tout ce qui s'y trouve,
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 et pourtant c'est à tes pères seuls que Yahweh s'est attaché pour les aimer ; c'est pourquoi il vous a choisis, vous leurs descendants, d'entre tous les peuples, ainsi qu'il arrive aujourd'hui.
15 Tão-somente o Senhor se agradou de teus pais para os amar; e a vós, descendência deles, escolheu, depois deles, de todos os povos como neste dia se vê.
16 Circoncisez donc votre cœur et ne raidissez plus votre cou.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Car Yahweh, votre Dieu, est le Dieu de tous les dieux et le Seigneur de tous les seigneurs, le Dieu puissant, fort et terrible, qui ne fait acception de personne et n'accepte point de présent,
17 Pois o SENHOR vosso Deus é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger de telle manière qu’il lui donne la nourriture et le vêtement.
18 Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 Vous aussi vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.
19 Por isso amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui et tu jureras par son nom.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 C'est lui qui est ta louange, lui qui est ton Dieu, qui pour toi a accompli des choses grandes et terribles que tu as vues de tes yeux.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Tes pères descendirent au nombre de soixante-dix personnes en Egypte, et maintenant Yahweh, ton Dieu, t'a multiplié comme les étoiles du ciel.
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.