Apocalipse 18
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Après cela, je vis un autre ange en train de descendre du ciel ; il avait grand pouvoir et la terre fut illuminée de son éclat.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Il cria d'une voix puissante, disant : “Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande ! elle est devenue un habitacle de démons, un repaire pour tout esprit impur, pour tout oiseau impur et détesté,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 parce que du vin de son ardente impudicité elle a abreuvé toutes les nations et que les rois de la terre ont forniqué avec elle et que les marchands de la terre ont tiré richesse du débordement de son luxe.”
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Et j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait : “Sortez d'elle, ô mon peuple, pour n'être pas solidaire de ses péchés et ne pas participer aux fléaux qui la frappent :
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel et Dieu a eu souvenance de ses iniquités.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Rendez lui selon ce qu'elle a fait ; rendez lui le double, selon ses œuvres ; dans la coupe où elle a versé, versez-lui le double ;
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 autant elle s'est procuré de gloire et de luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Elle qui disait dans son cœur : je trône en reine ; je ne suis pas veuve et il n’y a pas danger que j'expérimente le deuil.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 C'est pourquoi, en un seul jour, vont arriver ses fléaux : mort, deuil, famine. Elle sera incendiée. Car c'est un puissant Seigneur, le Dieu qui l'a jugée.”
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Ils pleureront et se lamenteront sur elle, les rois de la terre qui ont forniqué avec elle et ont participé à l'orgueil de son luxe, quand ils verront la fumée de son incendie ;
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 se tenant à bonne distance, par peur de son tourment, ils diront : “Malheur, malheur à la grande ville ! Babylone, la ville forte ! En un instant est venu ton jugement !”
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Et les marchands de la terre pleurent et se lamentent sur elle, parce que personne n'achète plus leur cargaison,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 cargaison d'or et d'argent, de pierres précieuses et de perles, de lin et pourpre, de soie et d'écarlate toutes sortes de bois de thuya, d'objets en ivoire, en bois très précieux, en airain,
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 en fer et en marbre, et la cannelle, l'amome, les parfums, la myrrhe, l'encens, le vin, l'huile, la fleur de farine, le blé, les bœufs et les moutons - cargaison de chevaux, de chars et d'esclaves - des êtres humains !
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 (Les fruits que ton âme désirait s'en sont allés loin de toi ; tous les produits attirants et magnifiques sont perdus pour toi ; il n'y a pas chance qu'on les trouve encore !)
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ceux qui en trafiquaient, qui tirèrent fortune de cette ville, se tiendront à bonne distance par crainte de son tourment, pleurent et se lamentent,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 en disant : “Malheur, malheur à la grande ville, qui était vêtue de lin, de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses et de perles,
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 parce qu'en un moment, tant de richesse a été dévastée !” Et tout pilote, tout caboteur, les marins et tous ceux qui travaillent la mer, se tinrent à bonne distance ;
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 ils s'écriaient en voyant la fumée de son incendie : “Quelle cité était semblable à la grande ville ?
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Et ils se jetaient de la poussière sur la tête et criaient, pleurant et se lamentant : “Malheur, malheur à la grande ville ! De son opulence s'étaient enrichis tous ceux qui possèdent des vaisseaux sur la mer : voici qu'en un moment, elle a été dévastée !”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Réjouissez-vous sur elle, ciel et vous les saints, les apôtres et les prophètes, parce que Dieu vous a vengés d'elle.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Alors un ange robuste prit une pierre pareille à une grosse meule et la jeta dans la mer, en disant : “Ainsi, d'un coup, sera précipitée Babylone, la grande ville : et plus jamais on ne la trouvera !...
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 La voix des citharistes, des musiciens, des joueurs de flûte et de trompette ne sera plus jamais entendue chez toi. Chez toi on ne trouvera plus jamais d'artisan de quelque métier que ce soit. Le bruit de la meule jamais plus ne se fera entendre chez toi ;
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 la lumière de la lampe jamais plus ne brillera chez toi ; la voix du fiancé et de la fiancée jamais plus ne se fera entendre chez toi. Parce que tes marchands étaient les maîtres de la terre. Parce que tes maléfices ont égaré toutes les nations.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Et chez elle on a trouvé le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.”
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.