Amós 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Ecoutez cette parole que Yahweh vous adresse, enfants d’Israël, au sujet de toute la nation que j'ai fait monter de la terre d'Egypte, en ces termes : De toutes les nations de la terre -
1 Ouçam a palavra que o Senhor fala contra vocês, filhos de Israel, contra toda a família que ele tirou da terra do Egito. Ele diz:
2 c'est vous seuls que j'ai connus. C'est pourquoi je vengerai sur vous toutes vos iniquités.
2 “De todas as famílias da terra, somente a vocês eu escolhi; portanto, eu os punirei por todas as suas iniquidades.
3 Deux hommes font-ils route ensemble - sans se connaître ?
3 Será que dois andarão juntos, se não estiverem de acordo?
4 Le lion rugit-il dans la forêt sans avoir trouvé sa proie ? Le jeune lion fait-il retentir sa voix du fond de sa tanière - sans avoir rien pris ?
4 Será que o leão vai rugir na floresta, sem que tenha encontrado presa? Será que o leãozinho fará ouvir a sua voz no covil, se não tiver apanhado nada?
5 L'oiseau tombe-t-il à terre dans le piège - sans qu'il y eût un appât Le piège se relève-t-il du sol - sans rien prendre ?
5 Será que a ave cairá na armadilha, se o laço não estiver armado? Será que o laço se levanta do chão, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Le cor résonne-t-il dans la ville - sans que le peuple s'épouvante ? Arrive-t-il quelque malheur à la ville - sans que Yahweh en soit l'auteur ?
6 Será possível tocar a trombeta na cidade, sem que o povo comece a tremer? Será que sobrevirá algum mal à cidade, sem que o
7 Or, le Seigneur Yahweh ne fait rien - sans révéler ses desseins à ses serviteurs les prophètes.
7 “Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Donc, si le lion rugit : - qui ne serait saisi d'effroi ? Le Seigneur Yahweh parle : qui ne prophétiserait ?
8 O leão rugiu, quem não ficará com medo? O quem não profetizará?”
9 Faites entendre cette proclamation jusque dans les palais d'Azoth, - et jusque dans les palais de la terre d'Egypte ; dites : Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie - et voyez que de désordres en elle ! - Que de violences en son sein !
9 “Proclamem nas fortalezas de Asdode e nos palácios da terra do Egito o seguinte: ‘Reúnam-se nos montes de Samaria e vejam que grandes tumultos lá existem e que opressões há no meio dela.’
10 Ils ne savent pas agir avec droiture, oracle de Yahweh, - ils thésaurisent la violence et le pillage dans leurs palais.
10 Porque o povo de Samaria não sabe fazer o que é reto”, diz o “e entesoura nos seus palácios a violência e a devastação.”
11 C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahweh, - l'ennemi parcourra le pays, il abattra ta force, - et tes palais seront pillés.
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Um inimigo cercará a sua terra, destruirá o seu poder, e os seus palácios serão saqueados.”
12 Ainsi parle Yahweh : - Comme un berger arrache à la gueule du lion - deux jambes ou un bout d'oreille, - ainsi, et pas plus, seront arrachés à l'ennemi les enfants d'Israël. Vous qui êtes assis à Ascalon dans l'angle du divan - et, à Damas, sur la couche,
12 Assim diz o Senhor : — Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha de um animal, assim serão salvos os filhos de Israel que vivem em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 Ecoutez et rendez témoignage contre la maison de Jacob : - Oracle du Seigneur Yahweh, Dieu des Armées !
13 “Ouçam e deem testemunho contra a casa de Jacó”, diz o o Deus dos Exércitos:
14 Le jour où je punirai Israël de ses crimes, - je sévirai aussi contre les autels de Béthel. Les cornes des autels seront brisées et tomberont à terre.
14 “No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 Je frapperai la maison d'hiver et la maison d'été, - les demeures ornées d'ivoire seront détruites, - les maisons lambrissées d'ébène disparaîtront, - oracle de Yahweh.
15 Derrubarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim ficarão em ruínas, e as grandes casas serão destruídas”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.