Amós 3

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ecoutez cette parole que Yahweh vous adresse, enfants d’Israël, au sujet de toute la nation que j'ai fait monter de la terre d'Egypte, en ces termes : De toutes les nations de la terre -
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 c'est vous seuls que j'ai connus. C'est pourquoi je vengerai sur vous toutes vos iniquités.
2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades.
3 Deux hommes font-ils route ensemble - sans se connaître ?
3 Acaso andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 Le lion rugit-il dans la forêt sans avoir trouvé sa proie ? Le jeune lion fait-il retentir sa voix du fond de sa tanière - sans avoir rien pris ?
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
5 L'oiseau tombe-t-il à terre dans le piège - sans qu'il y eût un appât Le piège se relève-t-il du sol - sans rien prendre ?
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Le cor résonne-t-il dans la ville - sans que le peuple s'épouvante ? Arrive-t-il quelque malheur à la ville - sans que Yahweh en soit l'auteur ?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 Or, le Seigneur Yahweh ne fait rien - sans révéler ses desseins à ses serviteurs les prophètes.
7 Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Donc, si le lion rugit : - qui ne serait saisi d'effroi ? Le Seigneur Yahweh parle : qui ne prophétiserait ?
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Faites entendre cette proclamation jusque dans les palais d'Azoth, - et jusque dans les palais de la terre d'Egypte ; dites : Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie - et voyez que de désordres en elle ! - Que de violences en son sein !
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.
10 Ils ne savent pas agir avec droiture, oracle de Yahweh, - ils thésaurisent la violence et le pillage dans leurs palais.
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.
11 C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahweh, - l'ennemi parcourra le pays, il abattra ta force, - et tes palais seront pillés.
11 Portanto, o Senhor Deus diz assim: um inimigo cercará a tua terra; derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Ainsi parle Yahweh : - Comme un berger arrache à la gueule du lion - deux jambes ou un bout d'oreille, - ainsi, et pas plus, seront arrachés à l'ennemi les enfants d'Israël. Vous qui êtes assis à Ascalon dans l'angle du divan - et, à Damas, sur la couche,
12 Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samária, junto com um canto do leito e um pedaço da cama.
13 Ecoutez et rendez témoignage contre la maison de Jacob : - Oracle du Seigneur Yahweh, Dieu des Armées !
13 Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
14 Le jour où je punirai Israël de ses crimes, - je sévirai aussi contre les autels de Béthel. Les cornes des autels seront brisées et tomberont à terre.
14 Pois no dia em que eu punir as transgressões de Israel, também castigarei os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas, e cairão por terra.
15 Je frapperai la maison d'hiver et la maison d'été, - les demeures ornées d'ivoire seront détruites, - les maisons lambrissées d'ébène disparaîtront, - oracle de Yahweh.
15 Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.