Amós 1

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paroles d'Amos qui fut parmi les pasteurs de Thécua et Révélations qu'il reçut au sujet d'Israël, aux jours d'Ozias, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 C'est alors qu'il dit : Yahweh rugira de Sion - et de Jérusalem il fait entendre sa voix ; Les pâturages des bergers sont en deuil, - le sommet du Carmel se dessèche.
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes de Damas - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'ils ont foulé Galaad avec des herses de fer, -
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 j'enverrai le feu dans la demeure d'Hazaël et il dévorera les palais de Benhadad.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Je briserai le verrou de Damas, - j'extirperai de Bigath-Aven celui qui y trône, - et celui qui tient le sceptre, de Beth-Eden. Le peuple d'Aram ira en captivité vers Kir, - dit Yahweh.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes de Gaza, - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'ils ont emmené captifs des convois entiers - pour les livrer à Edom,
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 J'enverrai le feu dans l'enceinte fortifiée de Gaza, - et il dévorera ses palais,
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 J'extirperai d'Azoth celui qui y trône, - et d'Ascalon, celui qui y porte le sceptre, - contre Accaron je tournerai ma main, Et ce qui reste des Philistins périra, - dit le Seigneur Yahweh.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes de Tyr, - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'ils ont livré des convois entiers de captifs à Edom, - et qu'ils ne se sont pas souvenus de l'alliance fraternelle,
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 J'enverrai le feu dans l'enceinte de Tyr - et il dévorera ses palais.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes d’Edom, - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'il a poursuivi son frère avec l'épée - et qu'il a étouffé sa pitié, Parce que sa colère persiste toujours - et qu'il garde jusqu'à la fin sa fureur,
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 J'enverrai le feu dans Théman, - et il dévorera les palais de Bosra.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes des fils d'Ammon - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l’arrêt. Parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, - afin d'élargir leur territoire,
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 J'allumerai le feu dans l'enceinte de Rabbath - et il dévorera ses palais. Au milieu des clameurs, au jour de la guerre, - au milieu de l'ouragan, un jour de tempête, -
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 leur roi s'en ira en exil, Lui et ses princes tous ensemble, - dit Yahweh.
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.