Amós 1
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Paroles d'Amos qui fut parmi les pasteurs de Thécua et Révélations qu'il reçut au sujet d'Israël, aux jours d'Ozias, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, um pastor da cidade de Tecoa, a respeito de Israel. Isso aconteceu nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 C'est alors qu'il dit : Yahweh rugira de Sion - et de Jérusalem il fait entendre sa voix ; Les pâturages des bergers sont en deuil, - le sommet du Carmel se dessèche.
2 Amós disse: “O e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os campos dos pastores estarão de luto, e o alto do Carmelo secará.”
3 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes de Damas - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'ils ont foulé Galaad avec des herses de fer, -
3 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Damasco, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque passaram um instrumento de trilhar com pontas de ferro sobre Gileade.
4 j'enverrai le feu dans la demeure d'Hazaël et il dévorera les palais de Benhadad.
4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Je briserai le verrou de Damas, - j'extirperai de Bigath-Aven celui qui y trône, - et celui qui tient le sceptre, de Beth-Eden. Le peuple d'Aram ira en captivité vers Kir, - dit Yahweh.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden. O povo da Síria será levado em cativeiro a Quir”, diz o
6 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes de Gaza, - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'ils ont emmené captifs des convois entiers - pour les livrer à Edom,
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Gaza, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom.
7 J'enverrai le feu dans l'enceinte fortifiée de Gaza, - et il dévorera ses palais,
7 Por isso, porei fogo nas muralhas de Gaza, fogo que consumirá as suas fortalezas.
8 J'extirperai d'Azoth celui qui y trône, - et d'Ascalon, celui qui y porte le sceptre, - contre Accaron je tournerai ma main, Et ce qui reste des Philistins périra, - dit le Seigneur Yahweh.
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom. Voltarei a minha mão contra Ecrom, e o resto dos filisteus perecerá”, diz o
9 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes de Tyr, - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'ils ont livré des convois entiers de captifs à Edom, - et qu'ils ne se sont pas souvenus de l'alliance fraternelle,
9 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Tiro, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 J'enverrai le feu dans l'enceinte de Tyr - et il dévorera ses palais.
10 Por isso, porei fogo nas muralhas de Tiro, fogo que consumirá as suas fortalezas.”
11 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes d’Edom, - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l'arrêt. Parce qu'il a poursuivi son frère avec l'épée - et qu'il a étouffé sa pitié, Parce que sa colère persiste toujours - et qu'il garde jusqu'à la fin sa fureur,
11 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Edom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque perseguiu o seu irmão com a espada e não teve nenhuma compaixão dele. A sua ira não cessou de despedaçar, e conservou a sua indignação para sempre.
12 J'enverrai le feu dans Théman, - et il dévorera les palais de Bosra.
12 Por isso, porei fogo em Temã, fogo que consumirá as fortalezas de Bozra.”
13 Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes des fils d'Ammon - et d'un quatrième, je ne révoquerai plus l’arrêt. Parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad, - afin d'élargir leur territoire,
13 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões dos filhos de Amom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rasgaram o ventre das grávidas da região de Gileade, para ampliarem as suas fronteiras.
14 J'allumerai le feu dans l'enceinte de Rabbath - et il dévorera ses palais. Au milieu des clameurs, au jour de la guerre, - au milieu de l'ouragan, un jour de tempête, -
14 Por isso, porei fogo nas muralhas de Rabá, fogo que consumirá as suas fortalezas, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 leur roi s'en ira en exil, Lui et ses princes tous ensemble, - dit Yahweh.
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes com ele”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.