2 Samuel 5
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David et parlèrent ainsi : “Voici que nous sommes tes os et ta chair.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Déjà auparavant, quand Saül était notre roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh t'a dit : C'est toi qui paîtras mon peuple, Israël, et c'est toi qui seras prince sur Israël.”
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Tous les anciens vinrent donc auprès du roi à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux devant Yahweh à Hébron, et ils oignirent David pour roi sur Israël.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David était âgé de trente ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 A Hébron, il régna sur Juda sept ans et six mois ; et il régna à Jérusalem trente-trois ans sur tout Israël et Juda.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Le roi se rendit avec ses hommes à Jérusalem, contre les Jébuséens, habitants du pays. Et ceux-ci dirent à David : “Tu n'entreras pas ici, car les aveugles et les boiteux te repousseront.” C'était pour dire : David n'entrera pas ici !
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Mais David s'empara de la forteresse de Sion, qui est la cité de David.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 Et David dit en ce jour-là : “Quiconque veut frapper le Jébuséen, qu’il atteigne le canal.” Quant aux boiteux et aux aveugles, ils sont les ennemis personnels de David. C'est pourquoi l'on dit : “L'aveugle et le boiteux ! On n'entre pas ici !”
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 David s'établit dans la forteresse, qui fut appelée “cité de David” , et David bâtit à l'entour, depuis Mello, et à l'intérieur.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 Et David allait toujours grandissant, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, avec des bois de cèdre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres d'appareil, qui bâtirent une maison à David.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 Alors David reconnut que Yahweh l'avait affermi comme roi sur Israël et qu'il avait exalté sa royauté à cause de son peuple, Israël.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Puis David prit encore des concubines et des femmes, à Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il naquit à David des fils et des filles.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Voici les noms de ceux qui naquirent à Jérusalem : Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Jébahar, Elisua, Néphég,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Japhia, Elisama, Elioda et Eliphaleth.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Les Philistins apprirent qu'on avait oint David pour roi sur Israël et tous les Philistins montèrent pour poursuivre David. David l'apprit et descendit à la forteresse.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Alors les Philistins vinrent faire une incursion dans la vallée des Rephaïm.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 David consulta Yahweh disant : “Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ?” Yahweh dit à David : “Monte ! car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.”
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 David vint donc à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et il dit : “Yahweh a dispersé mes ennemis comme se dispersent les eaux.” C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Ils abandonnèrent là leurs idoles et ses hommes les emportèrent.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 De nouveau, les Philistins montèrent et firent une incursion dans la vallée des Rephaïm.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 David consulta Yahweh, qui lui dit : “Ne monte pas contre eux, mais tourne derrière eux, et tu arriveras sur eux du côté des baumiers.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 Quand tu entendras un bruit de pas sur les cimes des baumiers, alors tu attaqueras, car alors Yahweh sortira devant toi pour frapper l'armée des Philistins.”
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 David fit ainsi que l'avait ordonné Yahweh, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu'à l'entrée de Gézer.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.