2 Samuel 5

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David et parlèrent ainsi : “Voici que nous sommes tes os et ta chair.
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 Déjà auparavant, quand Saül était notre roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh t'a dit : C'est toi qui paîtras mon peuple, Israël, et c'est toi qui seras prince sur Israël.”
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Tous les anciens vinrent donc auprès du roi à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux devant Yahweh à Hébron, et ils oignirent David pour roi sur Israël.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David était âgé de trente ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 A Hébron, il régna sur Juda sept ans et six mois ; et il régna à Jérusalem trente-trois ans sur tout Israël et Juda.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Le roi se rendit avec ses hommes à Jérusalem, contre les Jébuséens, habitants du pays. Et ceux-ci dirent à David : “Tu n'entreras pas ici, car les aveugles et les boiteux te repousseront.” C'était pour dire : David n'entrera pas ici !
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Mais David s'empara de la forteresse de Sion, qui est la cité de David.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 Et David dit en ce jour-là : “Quiconque veut frapper le Jébuséen, qu’il atteigne le canal.” Quant aux boiteux et aux aveugles, ils sont les ennemis personnels de David. C'est pourquoi l'on dit : “L'aveugle et le boiteux ! On n'entre pas ici !”
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 David s'établit dans la forteresse, qui fut appelée “cité de David” , et David bâtit à l'entour, depuis Mello, et à l'intérieur.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 Et David allait toujours grandissant, et Yahweh, le Dieu des armées, était avec lui.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, avec des bois de cèdre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres d'appareil, qui bâtirent une maison à David.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 Alors David reconnut que Yahweh l'avait affermi comme roi sur Israël et qu'il avait exalté sa royauté à cause de son peuple, Israël.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Puis David prit encore des concubines et des femmes, à Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il naquit à David des fils et des filles.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Voici les noms de ceux qui naquirent à Jérusalem : Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Jébahar, Elisua, Néphég,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Japhia, Elisama, Elioda et Eliphaleth.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Les Philistins apprirent qu'on avait oint David pour roi sur Israël et tous les Philistins montèrent pour poursuivre David. David l'apprit et descendit à la forteresse.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 Alors les Philistins vinrent faire une incursion dans la vallée des Rephaïm.
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 David consulta Yahweh disant : “Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu entre mes mains ?” Yahweh dit à David : “Monte ! car certainement je livrerai les Philistins entre tes mains.”
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 David vint donc à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et il dit : “Yahweh a dispersé mes ennemis comme se dispersent les eaux.” C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Ils abandonnèrent là leurs idoles et ses hommes les emportèrent.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 De nouveau, les Philistins montèrent et firent une incursion dans la vallée des Rephaïm.
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 David consulta Yahweh, qui lui dit : “Ne monte pas contre eux, mais tourne derrière eux, et tu arriveras sur eux du côté des baumiers.
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Quand tu entendras un bruit de pas sur les cimes des baumiers, alors tu attaqueras, car alors Yahweh sortira devant toi pour frapper l'armée des Philistins.”
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 David fit ainsi que l'avait ordonné Yahweh, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu'à l'entrée de Gézer.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.