2 Samuel 11

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab avec ses serviteurs et tout Israël, et ils ravagèrent le pays des Ammonites et mirent le siège devant Rabba. David resta à Jérusalem.
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Davi enviou Joabe, seus oficiais e todo o Israel. Eles destruíram os filhos de Amom e sitiaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
2 Il arriva qu'un soir, s'étant levé de sa couche et se promenant sur la terrasse du palais royal, David aperçut du haut de la terrasse une femme qui se baignait. Cette femme était très belle.
2 Uma tarde, Davi se levantou do seu leito e andava passeando no terraço do palácio real. Dali viu uma mulher que estava tomando banho; ela era muito bonita.
3 David fit prendre des informations au sujet de cette femme, et on lui dit : C'est Bethsabée, femme d’Urie le Hittite.
3 Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: — É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
4 David envoya des messagers et la fit venir et il coucha avec elle. Or elle se purifiait de son impureté menstruelle. Elle retourna dans sa maison.
4 Então Davi mandou mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Ora, Bate-Seba tinha acabado de se purificar da impureza da menstruação. Depois, ela voltou para casa.
5 La femme conçut, et elle le fit annoncer à David en disant : Je suis enceinte.
5 A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: — Estou grávida.
6 David envoya un message à Joab : “Envoie-moi Urie, le Hittite” ; et Joab envoya Urie vers David.
6 Então Davi enviou mensageiros a Joabe, dizendo: — Mande-me Urias, o heteu. E Joabe mandou Urias a Davi.
7 Urie se rendit auprès de lui, et David demanda des nouvelles de Joab, de l'armée et de la guerre.
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou como estava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
8 Puis David dit à Urie : “Descends dans ta maison et lave-toi les pieds.” Lorsque Urie sortit de la maison du roi, on porta après lui un présent de la table du roi.
8 Depois, Davi disse a Urias: — Vá para casa e descanse. Urias saiu do palácio real, e logo saiu atrás dele um presente do rei.
9 Or Urie dormit à la porte de la maison du roi avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit pas dans sa maison.
9 Porém Urias dormiu junto ao portão do palácio, com todos os servos do seu senhor, e não foi para casa.
10 On en informa David en disant : “Urie n'est pas descendu dans sa maison.” Et David dit à Urie : “N'arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ?”
10 Relataram isso a Davi, dizendo: — Urias não foi para casa. Então Davi disse a Urias: — Você não vem de uma viagem? Por que não foi para casa?
11 Urie dit à David : “L'Arche et Israël et Juda habitent sous des tentes ; mon seigneur Joab et les serviteurs du roi campent en rase campagne, et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour dormir avec ma femme ? Par ta vie et par la vie de ton âme, je ne ferai pas cela !”
11 Urias respondeu: — A arca, Israel e Judá ficam em tendas. Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados ao ar livre. Como poderia eu ir para casa, comer e beber e me deitar com a minha mulher? Juro pela vida do rei que não faria tal coisa.
12 David dit à Urie : “Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai.” Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là et le jour suivant.
12 Então Davi disse a Urias: — Fique aqui ainda hoje. Amanhã eu o mandarei de volta. E Urias ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 David l'invita à manger et à boire en sa présence et il l'enivra. Urie sortit le soir pour s'étendre sur sa couche auprès des serviteurs de son maître, mais il ne descendit pas dans sa maison,
13 Davi o convidou para comer e beber com ele, e o embebedou. À tarde, Urias saiu e foi deitar-se no seu leito, na companhia dos servos de seu senhor. Ele não foi para casa.
14 Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l'envoya par le moyen d’Urie.
14 Pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
15 Il écrivit dans cette lettre : “Placez Urie en avant au plus fort du combat, et retirez-vous de derrière lui, afin qu'il soit frappé et qu'il meure.”
15 Na carta escreveu o seguinte: “Ponham Urias na linha de frente, onde o combate for mais intenso. Depois deixem-no sozinho, para que seja ferido e morra.”
16 Comme donc Joab faisait le siège de la ville, il mit Urie à l'endroit où il savait que se trouvaient les hommes les plus vaillants.
16 Tendo sitiado a cidade, Joabe pôs Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
17 Les hommes de la ville firent une sortie pour attaquer Joab : dans l'armée, plusieurs d'entre les serviteurs de David tombèrent et Urie le Hittite mourut aussi.
17 Os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe. Alguns dos oficiais de Davi foram mortos; e morreu também Urias, o heteu.
18 Joab envoya informer David de tous les détails du combat,
18 Então Joabe enviou notícias a Davi, informando tudo o que havia acontecido na batalha.
19 et il donna cet ordre au messager : “Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
19 Deu ordem ao mensageiro, dizendo: — Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,
20 si la colère du roi se soulève et qu'il te dise : Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre ? Ne savez-vous pas ce qu'on lance du haut de la muraille ?
20 é possível que ele fique indignado e pergunte: “Por que vocês chegaram assim perto da cidade para lutar? Não sabiam que eles iriam atirar da muralha?
21 Qui a frappé Abimélech, fils de Jérobaal ? N'est-ce pas une femme qui lança sur lui du haut d'un mur une meule et le tua à Thébès ? pourquoi donc vous êtes-vous approchés de la muraille ? Alors tu diras : Ton serviteur Urie le Hittite est mort aussi.”
21 Quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que, do alto da muralha, lançou sobre ele uma pedra de moinho e o matou, em Tebes? Por que vocês chegaram tão perto da muralha?” Então você dirá: — Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
22 Le serviteur partit et, à son arrivée, il raconta à David tout ce que Joab lui avait confié.
22 O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
23 Le messager dit à David : “Ces hommes ont eu d'abord l'avantage sur nous en faisant une sortie contre nous dans la campagne ; mais nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte.
23 O mensageiro disse a Davi: — Na verdade, aqueles homens eram mais fortes do que nós e saíram para lutar contra nós em campo aberto. Mas nós fomos contra eles, até a entrada do portão.
24 Alors les archers tirèrent sur tes serviteurs du haut du rempart, en sorte que plusieurs des serviteurs du roi moururent, et ton serviteur Urie le Hittite est mort aussi.”
24 Então os flecheiros, do alto da muralha, atiraram contra os servos do rei, e alguns deles foram mortos. Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
25 Et David dit au messager : “Tu diras ainsi à Joab : Ne regarde pas comme un malheur ce qui est arrivé, car le glaive dévore tantôt l'un, tantôt l'autre. Attaque avec vigueur la ville et ainsi détruis-la.” Et ainsi il l'encouragea.
25 Davi respondeu ao mensageiro: — Diga a Joabe que não encare isso como um mal, porque a espada devora tanto este como aquele. Que ele intensifique o seu ataque à cidade até conquistá-la. Quanto a você, encoraje Joabe.
26 La femme d'Urie apprit qu'Urie, son époux, était mort, et elle pleura son mari.
26 Quando a mulher de Urias soube que o seu marido era morto, ela chorou por ele.
27 Quand le deuil fut fini, David l'envoya chercher et la prit dans sa maison. Ce que David avait fait déplut aux yeux de Yahweh.
27 Passado o luto, Davi mandou buscá-la e a trouxe para o palácio. Ela se tornou sua mulher e lhe deu um filho. Porém isto que Davi tinha feito pareceu mau aos olhos do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.