2 Samuel 11

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au retour de l'année, au temps où les rois se mettent en campagne, David envoya Joab avec ses serviteurs et tout Israël, et ils ravagèrent le pays des Ammonites et mirent le siège devant Rabba. David resta à Jérusalem.
1 E aconteceu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem à guerra, enviou Davi a Joabe, e com ele os seus servos, e a todo o Israel; e eles destruíram os filhos de Amom, e cercaram a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém.
2 Il arriva qu'un soir, s'étant levé de sa couche et se promenant sur la terrasse du palais royal, David aperçut du haut de la terrasse une femme qui se baignait. Cette femme était très belle.
2 E aconteceu que numa tarde Davi se levantou do seu leito, e andava passeando no terraço da casa real, e viu do terraço a uma mulher que se estava lavando; e era esta mulher mui formosa à vista.
3 David fit prendre des informations au sujet de cette femme, et on lui dit : C'est Bethsabée, femme d’Urie le Hittite.
3 E mandou Davi indagar quem era aquela mulher; e disseram: Porventura não é esta Bate-Seba, filha de Eliã, mulher de Urias, o heteu?
4 David envoya des messagers et la fit venir et il coucha avec elle. Or elle se purifiait de son impureté menstruelle. Elle retourna dans sa maison.
4 Então enviou Davi mensageiros, e mandou trazê-la; e ela veio, e ele se deitou com ela (pois já estava purificada da sua imundícia); então voltou ela para sua casa.
5 La femme conçut, et elle le fit annoncer à David en disant : Je suis enceinte.
5 E a mulher concebeu; e mandou dizer a Davi: Estou grávida.
6 David envoya un message à Joab : “Envoie-moi Urie, le Hittite” ; et Joab envoya Urie vers David.
6 Então Davi mandou dizer a Joabe: Envia-me Urias, o heteu. E Joabe enviou Urias a Davi.
7 Urie se rendit auprès de lui, et David demanda des nouvelles de Joab, de l'armée et de la guerre.
7 Vindo, pois, Urias a ele, perguntou Davi como passava Joabe, e como estava o povo, e como ia a guerra.
8 Puis David dit à Urie : “Descends dans ta maison et lave-toi les pieds.” Lorsque Urie sortit de la maison du roi, on porta après lui un présent de la table du roi.
8 Depois disse Davi a Urias: Desce à tua casa, e lava os teus pés. E, saindo Urias da casa real, logo lhe foi mandado um presente da mesa do rei.
9 Or Urie dormit à la porte de la maison du roi avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit pas dans sa maison.
9 Porém Urias se deitou à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor; e não desceu à sua casa.
10 On en informa David en disant : “Urie n'est pas descendu dans sa maison.” Et David dit à Urie : “N'arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison ?”
10 E fizeram saber isto a Davi, dizendo: Urias não desceu a sua casa. Então disse Davi à Urias: Não vens tu duma jornada? Por que não desceste à tua casa?
11 Urie dit à David : “L'Arche et Israël et Juda habitent sous des tentes ; mon seigneur Joab et les serviteurs du roi campent en rase campagne, et moi j'entrerais dans ma maison pour manger et boire et pour dormir avec ma femme ? Par ta vie et par la vie de ton âme, je ne ferai pas cela !”
11 E disse Urias a Davi: A arca, e Israel, e Judá ficaram em tendas; e Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados no campo; e hei de eu entrar na minha casa, para comer e beber, e para me deitar com minha mulher? Pela tua vida, e pela vida da tua alma, não farei tal coisa.
12 David dit à Urie : “Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai.” Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là et le jour suivant.
12 Então disse Davi a Urias: Demora-te aqui ainda hoje, e amanhã te despedirei. Urias, pois, ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 David l'invita à manger et à boire en sa présence et il l'enivra. Urie sortit le soir pour s'étendre sur sa couche auprès des serviteurs de son maître, mais il ne descendit pas dans sa maison,
13 E Davi o convidou, e comeu e bebeu diante dele, e o embebedou; e à tarde saiu a deitar-se na sua cama com os servos de seu senhor; porém não desceu à sua casa.
14 Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l'envoya par le moyen d’Urie.
14 E sucedeu que pela manhã Davi escreveu uma carta a Joabe; e mandou-lha por mão de Urias.
15 Il écrivit dans cette lettre : “Placez Urie en avant au plus fort du combat, et retirez-vous de derrière lui, afin qu'il soit frappé et qu'il meure.”
15 Escreveu na carta, dizendo: Ponde a Urias na frente da maior força da peleja; e retirai-vos de detrás dele, para que seja ferido e morra.
16 Comme donc Joab faisait le siège de la ville, il mit Urie à l'endroit où il savait que se trouvaient les hommes les plus vaillants.
16 Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
17 Les hommes de la ville firent une sortie pour attaquer Joab : dans l'armée, plusieurs d'entre les serviteurs de David tombèrent et Urie le Hittite mourut aussi.
17 E, saindo os homens da cidade, e pelejando com Joabe, caíram alguns do povo, dos servos de Davi; e morreu também Urias, o heteu.
18 Joab envoya informer David de tous les détails du combat,
18 Então enviou Joabe, e fez saber a Davi todo o sucesso daquela peleja.
19 et il donna cet ordre au messager : “Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
20 si la colère du roi se soulève et qu'il te dise : Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre ? Ne savez-vous pas ce qu'on lance du haut de la muraille ?
20 E sucedendo que o rei se encolerize, e te diga: Por que vos chegastes tão perto da cidade a pelejar? Não sabíeis vós que haviam de atirar do muro?
21 Qui a frappé Abimélech, fils de Jérobaal ? N'est-ce pas une femme qui lança sur lui du haut d'un mur une meule et le tua à Thébès ? pourquoi donc vous êtes-vous approchés de la muraille ? Alors tu diras : Ton serviteur Urie le Hittite est mort aussi.”
21 Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele do muro um pedaço de uma mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
22 Le serviteur partit et, à son arrivée, il raconta à David tout ce que Joab lui avait confié.
22 E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a Davi tudo o que Joabe o enviara a dizer.
23 Le messager dit à David : “Ces hommes ont eu d'abord l'avantage sur nous en faisant une sortie contre nous dans la campagne ; mais nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte.
23 E disse o mensageiro a Davi: Na verdade que mais poderosos foram aqueles homens do que nós, e saíram a nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.
24 Alors les archers tirèrent sur tes serviteurs du haut du rempart, en sorte que plusieurs des serviteurs du roi moururent, et ton serviteur Urie le Hittite est mort aussi.”
24 Então os flecheiros atiraram contra os teus servos desde o alto do muro, e morreram alguns dos servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
25 Et David dit au messager : “Tu diras ainsi à Joab : Ne regarde pas comme un malheur ce qui est arrivé, car le glaive dévore tantôt l'un, tantôt l'autre. Attaque avec vigueur la ville et ainsi détruis-la.” Et ainsi il l'encouragea.
25 E disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não te pareça isto mal aos teus olhos; pois a espada tanto consome este como aquele; esforça a tua peleja contra a cidade, e a derrota; esforça-o tu assim.
26 La femme d'Urie apprit qu'Urie, son époux, était mort, et elle pleura son mari.
26 Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, lamentou a seu senhor.
27 Quand le deuil fut fini, David l'envoya chercher et la prit dans sa maison. Ce que David avait fait déplut aux yeux de Yahweh.
27 E, passado o luto, enviou Davi, e a recolheu em sua casa, e lhe foi por mulher, e deu-lhe à luz um filho. Porém esta coisa que Davi fez pareceu mal aos olhos do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.