2 Crônicas 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Salomon commença alors à bâtir la maison de Yahweh à Jérusalem, sur le mont du Moria, où Yahweh s'était montré à David son père, à l'endroit que David avait préparé sur l'aire d'Ornan, le Jébuséen.
1 Salomão começou a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a Davi, seu pai, lugar que Davi tinha designado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Il commença à bâtir le deuxième mois, la quatrième année de son règne.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Voici sur quelle base Salomon construisit la maison de Dieu : la longueur, en coudées de l'ancienne longueur, était de soixante coudées ; la largeur, de vingt coudées.
3 Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão lançou para edificar a Casa de Deus: vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, segundo o padrão antigo.
4 Le portique sur le devant avait en longueur, répondant à la largeur de la maison, vingt coudées et en hauteur cent vingt coudées ; à l'intérieur, il le fit revêtir d'or pur.
4 O pórtico diante da casa tinha nove metros no sentido da largura do Lugar Santo, e a altura era de cinquenta e quatro metros. Salomão revestiu o interior do pórtico de ouro puro.
5 La grande maison, il la revêtit de bois de cyprès et la couvrit d'or pur, et il y fit graver des palmiers et des guirlandes.
5 Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, revestiu-a de ouro puro e gravou nela palmeiras e correntes.
6 Il garnit la maison d'une ornementation de pierres précieuses. L'or était de l'or de Parvaïm.
6 Também enfeitou a sala com pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim.
7 Il couvrit d'or la maison ; les poutres, les solives, les parois et les portes, et il sculpta des chérubins sur les parois.
7 Revestiu de ouro a sala, as vigas, os umbrais, as paredes e as portas; e esculpiu querubins nas paredes.
8 Il fit ensuite la maison du Saint des saints : la longueur, correspondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées et sa largeur de vingt coudées. Il la couvrit d'or pur d'un poids de six cents talents,
8 Fez o Santo dos Santos, cujo comprimento era de nove metros, segundo a largura da sala grande, e a largura também era de nove metros. Revestiu o seu interior com vinte toneladas de ouro puro.
9 et le poids de l'or pour les clous était de cinquante sicles d'or ; il couvrit aussi d'or les chambres hautes.
9 O peso dos pregos era de seiscentos gramas de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 Il fit dans la chambre du Saint des saints deux chérubins, ouvrés dans le bois, et il les recouvrit d'or.
10 No Santo dos Santos, Salomão fez dois querubins de madeira e os revestiu de ouro.
11 La longueur des ailes des chérubins était de vingt coudées : l'aile du premier, de cinq coudées de longueur, touchait à la paroi de la maison et l'autre aile, de cinq coudées de longueur, touchait à l'aile de l'autre chérubin ;
11 As asas estendidas dos querubins mediam, juntas, quatro metros e meio; a asa de um deles, de dois metros e vinte e cinco, tocava na parede do templo; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, tocava na asa do outro querubim.
12 l'aile du second chérubin, de cinq coudées, touchait à la paroi de la maison et l'autre aile, de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.
12 Também a asa do outro querubim era de dois metros e vinte e cinco e tocava na outra parede; e a outra asa, igualmente de dois metros e vinte e cinco, estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por nove metros.
13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées : ils étaient debout sur leurs pieds et leur face était tournée vers la maison.
13 Eles estavam em pé, com o rosto voltado para o Santo Lugar.
14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, de byssus, et il y représenta des chérubins.
14 Salomão também fez o véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino; e mandou bordar nele figuras de querubins.
15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur le sommet.
15 Salomão fez também diante da sala duas colunas de quinze metros e meio de altura, com um capitel de dois metros e vinte sobre cada uma delas.
16 Il fit des guirlandes comme une parure de cou et les appliqua au sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les guirlandes.
16 Também fez correntes, como as do Santo dos Santos, e as pôs no alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas correntes.
17 Il dressa les colonnes devant le temple, l'une à droite et l'autre à gauche, donna à celle de droite le nom de Jachin et à celle de gauche, celui de Booz.
17 Levantou as colunas diante do templo, uma à direita e outra à esquerda. À coluna da direita deu o nome de Jaquim, e à coluna da esquerda deu o nome de Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.