2 Crônicas 31

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lorsque tout cela fut terminé, tous les Israélites présents partirent pour les villes de Juda et détruisirent toutes les stèles dressées, brisèrent les aschéras et firent disparaître complètement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin, ainsi que dans Ephraïm et dans Manassé. Puis tous les enfants d'Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans son domaine.
1 Quando a festa terminou, os israelitas que haviam participado saíram pelas cidades de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés e despedaçaram todas as colunas sagradas, derrubaram os postes de Aserá e removeram os santuários e altares idólatras. Depois disso, voltaram para suas cidades e casas.
2 Ezéchias rétablit les classes des prêtres et des lévites, d'après leurs divisions, chacune conformément à son service, prêtres et lévites, pour les holocaustes et les sacrifices pacifiques, pour glorifier et louer, aux portes du camp de Yahweh.
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em divisões, para oferecerem os holocaustos e as ofertas de paz e para servirem, darem graças e louvarem ao S enhor junto às portas da habitação do S enhor .
3 Il fixa la part du roi, prise sur ses biens, pour les holocaustes du matin et du soir, pour les holocaustes des sabbats, des néoménies et des fêtes, comme il est écrit dans la Loi de Yahweh.
3 O rei também contribuiu pessoalmente com animais para os holocaustos diários da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das festas da lua nova e das festas anuais prescritas pela lei do S enhor .
4 Il ordonna ensuite au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la part des prêtres et des lévites, afin qu'ils pussent observer fidèlement la Loi de Yahweh.
4 Além disso, ordenou ao povo de Jerusalém que trouxesse uma parte de seus bens para os sacerdotes e os levitas, a fim de que pudessem se dedicar inteiramente à lei do S enhor .
5 Dès que l'ordre fut connu, les enfants d'Israël apportèrent en abondance les prémices du blé, du vin nouveau, de l'huile et du miel, ainsi que de tout produit des champs ; ils apportèrent de même la dîme de tout en abondance.
5 Quando os israelitas souberam dessa exigência, responderam generosamente e trouxeram a primeira porção de seus cereais, do vinho novo, do azeite, do mel e de tudo que os campos produziam. Trouxeram uma grande quantidade, o dízimo de tudo que haviam produzido.
6 Les enfants d'Israël et de Juda qui habitaient dans les villes de Juda apportèrent eux aussi la dîme du gros et du petit bétail, ainsi que la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à Yahweh, leur Dieu, et ils en firent des tas.
6 Os habitantes de Israel que tinham se mudado para Judá, e os próprios habitantes de Judá, trouxeram o dízimo do gado, das ovelhas, bem como das coisas que haviam sido consagradas ao S enhor , seu Deus, e juntaram tudo em vários montões.
7 Au troisième mois, ils commencèrent à former les tas ; au septième mois, ils les avaient terminés.
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 Lorsque Ezéchias et les chefs vinrent voir les tas, ils bénirent Yahweh et son peuple d'Israël.
8 Quando Ezequias e seus oficiais viram esses montões, agradeceram ao S enhor e a seu povo, Israel.
9 Ezéchias interrogea les prêtres et les lévites au sujet des tas.
9 “De onde veio tudo isto?”, perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas.
10 Azarias, le grand-prêtre, de la maison de Sadoc, lui répondit : “Depuis qu'on a commencé d'apporter les offrandes à la maison de Yahweh, nous avons mangé et nous nous sommes rassasiés, et nous en avons laissé encore une grande quantité, car Yahweh a béni son peuple ; nous avons laissé ce tas.”
10 Azarias, o sumo sacerdote, da família de Zadoque, respondeu: “Desde que o povo começou a trazer ofertas para o templo do S enhor , temos alimento suficiente e ainda tem sobrado muito. O S enhor abençoou seu povo, e tudo isto é o que sobra”.
11 Ezéchias ordonna de préparer des chambres dans la maison de Yahweh ; on les prépara,
11 Ezequias mandou preparar depósitos no templo do S enhor . Quando estavam prontos,
12 et on apporta fidèlement les offrandes, les dîmes et les choses saintes. Le lévite Chonénias y fut préposé et, en second lieu, son frère Séméï.
12 o povo trouxe fielmente as ofertas, os dízimos e os objetos consagrados para serem usados no templo. O levita Conanias foi encarregado desses depósitos, e seu irmão Simei era seu auxiliar.
13 Jahiel, Azarias, Nahath, Azaël, Jérimoth, Josabad, Eliel, Jesmachias, Mahath et Banaïas étaient employés sous l'autorité de Chonénias et de Séméï, son frère, d'après l'ordre du roi Ezéchias et d'Azarias, préfet de la maison de Dieu.
13 Os supervisores subordinados a eles eram Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia. As nomeações foram feitas pelo rei Ezequias e por Azarias, o principal encarregado do templo de Deus.
14 Le lévite Coré, fils de Jemma, gardien de la porte orientale, était préposé aux dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer les offrandes faites à Yahweh et les choses très saintes.
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta do Leste, foi encarregado de distribuir as ofertas voluntárias feitas a Deus, as contribuições e os objetos consagrados ao S enhor .
15 Dans les villes sacerdotales, Eden, Benjamin, Jésué, Séméïas, Amarias et Séchénias l'assistaient fidèlement pour faire les distributions à leurs frères, grands et petits, selon leurs classes,
15 Seus assistentes fiéis eram Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias. Distribuíam as ofertas entre as famílias dos sacerdotes em suas cidades, de acordo com suas divisões, e as repartiam por igual entre idosos e jovens.
16 à l'exception de ceux qui étaient inscrits sur les registres, hommes de trois ans et au-dessus, c'est-à-dire de tous ceux qui venaient journellement à la maison de Yahweh, pour accomplir leur service, selon leurs fonctions et selon leurs classes.
16 Distribuíam as ofertas a todos os homens e meninos, de 3 anos para cima, que constavam dos registros genealógicos. A distribuição incluía todos que vinham ao templo do S enhor para realizar suas tarefas diárias, de acordo com suas divisões.
17 Les prêtres étaient enregistrés d'après leurs maisons paternelles, et les lévites, de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs classes.
17 Repartiam as ofertas entre os sacerdotes que estavam listados nos registros genealógicos, de acordo com suas famílias, e entre os levitas de 20 anos para cima, anotados de acordo com suas tarefas e divisões.
18 Etaient ainsi enregistrés tous leurs enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, toute la communauté ; car c'est avec conscience qu'ils se sanctifiaient pour ce qui est saint.
18 Também entregavam porções de alimento às famílias de todos que estavam listados nos registros genealógicos, incluindo as crianças pequenas, as esposas, os filhos e as filhas, pois toda a comunidade havia sido fiel ao se purificar.
19 Pour les fils d'Aaron, les prêtres qui vivaient sur les terrains de pacage de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes nommément désignés pour donner leurs parts à tout homme parmi les prêtres et à tous ceux qui étaient inscrits parmi les lévites.
19 Quanto aos sacerdotes, os descendentes de Arão, que viviam nos campos ao redor das cidades, foram nomeados homens para distribuir em porções a todos os sacerdotes e a todos os levitas listados nos registros genealógicos.
20 Ezéchias agit ainsi dans tout Juda ; il fit ce qui était bien, droit et vrai devant Yahweh, son Dieu.
20 Assim, o rei Ezequias organizou a distribuição em todo o Judá, e fez o que era bom, certo e verdadeiro aos olhos do S enhor , seu Deus.
21 En toute œuvre qu'il entreprit pour le service de la maison de Dieu et en ce qui concerne la loi et le précepte, recherchant son Dieu de tout son cœur, il agit avec succès.
21 Em tudo que fez no serviço do templo de Deus e em seus esforços para obedecer à lei e aos mandamentos de Deus, Ezequias buscou seu Deus de todo o coração. Como resultado, foi muito bem-sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.