2 Crônicas 22

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Les habitants de Jérusalem firent régner à sa place son plus jeune fils, Ochozias, car la horde qui était venue avec les Arabes dans le camp avait tué tous les aînés. C'est ainsi que régna Ochozias, fils de Jéhoram, roi de Juda.
1 Então o povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, o novo rei, pois os bandos de saqueadores que vieram com os árabes tinham matado todos os filhos mais velhos de Jeorão. Assim, Acazias, filho de Jeorão, reinou em Judá.
2 Ochozias était âgé de vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem. Le nom de sa mère était Athalie, petite-fille d'Omri.
2 Acazias tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por um ano. Sua mãe era Atalia, neta do rei Onri.
3 Lui aussi marcha dans les voies de la maison d'Achab, parce que sa mère lui donnait de mauvais conseils.
3 Acazias também seguiu o exemplo da família do rei Acabe, pois sua mãe o incentivou a praticar o mal.
4 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, à l'exemple de la maison d'Achab, car ces gens furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa perte.
4 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como a família de Acabe. Depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros e o levaram à ruína.
5 C'est ainsi que, entraîné par leurs conseils, il suivit Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, lors de la guerre contre Hazaël, roi d'Aram, à Ramoth en Galaad. Mais les Araméens blessèrent Joram.
5 Seguindo o conselho deles, Acazias se uniu a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, na guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Quando os sírios feriram Jorão na batalha,
6 Celui-ci retourna à Jezrahel pour se faire soigner des blessures qu'on lui avait faites à Rama pendant le combat contre Hazaël. Et Ochozias, fils de Jéhoram, roi de Juda, descendit rendre visite à Joram, fils d'Achab, à Jezrahel, parce que celui-ci était malade.
6 ele voltou a Jezreel para se recuperar dos ferimentos sofridos em Ramote. Visto que Jorão estava ferido, Acazias, rei de Judá, foi visitá-lo em Jezreel.
7 Mais par un stratagème Dieu amena Ochozias à se rendre auprès de Joram. Lorsqu'il fut arrivé, il alla avec Joram chez Jéhu, fils de Namsi, que Yahweh avait oint pour exterminer la maison d'Achab.
7 Deus havia decidido que essa visita seria a ruína de Acazias. Enquanto Acazias estava em Jezreel, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, neto de Ninsi, a quem o S enhor havia escolhido para destruir a dinastia de Acabe.
8 Alors que Jéhu faisait justice de la maison d'Achab, il trouva les princes de Juda et les fils des frères d'Ochozias, qui étaient au service d'Ochozias, et il les tua.
8 Quando Jeú executava o juízo contra a família de Acabe, encontrou alguns oficiais de Judá e parentes de Acazias que o serviam, e os matou.
9 Il chercha aussi Ochozias. On le prit, alors qu'il se tenait caché à Samarie et on l'amena à Jéhu. Celui-ci le fit mourir et on l'ensevelit, car on disait que c'était un fils de Josaphat qui avait cherché Yahweh de tout son cœur. La maison d'Ochozias ne possédait plus personne qui eût la force nécessaire pour régner.
9 Então os homens de Jeú partiram em busca de Acazias e o encontraram escondido na cidade de Samaria. Eles o trouxeram a Jeú e o mataram. Acazias recebeu um sepultamento digno, pois o povo disse: “Ele era neto de Josafá, homem que buscou o S enhor de todo o coração”. Contudo, nenhum dos membros da família de Acazias que sobreviveram conseguiu reinar em seu lugar.
10 Lorsque Athalie, mère d'Ochozias, vit que son fils était mort, elle se mit à faire périr toute la descendance royale de la maison de Juda.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, rei de Judá, soube que seu filho estava morto, mandou exterminar o restante da família real de Judá.
11 Mais Josabeth, fille du roi, prit Joas, fils d'Ochozias, et parvint à l'enlever du milieu des fils du roi qui allaient être mis à mort, et elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Ainsi Josabeth, fille du roi Jéhoram, femme du grand-prêtre Joïada et sœur d'Ochozias, le déroba aux regards d'Athalie, en sorte qu'elle ne put le mettre à mort.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, o filho ainda pequeno de Acazias, dentre os outros filhos do rei que estavam para ser mortos, e o colocou num quarto com sua ama. Assim, Jeoseba, esposa do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu o menino para que Atalia não o matasse.
12 Il demeura chez eux pendant six ans, caché dans la maison de Dieu. Athalie exerçait le pouvoir royal dans le pays.
12 Joás ficou escondido com eles no templo de Deus durante seis anos, enquanto Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.