1 Timóteo 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Je demande donc avant toutes choses qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, des actions de grâces pour tous les hommes :
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 pour les rois et pour tous ceux qui détiennent l'autorité, afin que nous menions une vie calme et tranquille en toute piété et dignité.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Cela est bon et agréable devant notre Sauveur, Dieu,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Car unique est Dieu ; unique aussi est le médiateur de Dieu et des hommes, le Christ Jésus, homme (lui aussi),
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous : tel est le témoignage rendu en son propre temps,
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 pour lequel j'ai été établi comme héraut et comme apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, comme docteur des nations dans la foi et la vérité.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains saintes, sans colère ni discussion.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Semblablement, que les femmes soient dans une tenue décente, se parant avec honnêteté et réserve, non pas avec une chevelure tressée, et de l'or et des perles, et des vêtements coûteux,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 mais comme il convient à des femmes qui professent la piété, avec de bonnes œuvres.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Que la femme s'instruise en silence, en toute soumission.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Je ne permets pas à une femme d'enseigner, ni de dominer sur l'homme ; qu'elle garde le silence.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Car Adam a été formé le premier, puis Eve.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Et Adam n'a pas été trompé, mais c'est la femme qui ayant été trompée, a été dans la transgression :
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 elle sera sauvée par l'enfantement, si ses enfants demeurent dans la foi et la charité et la sanctification, avec sagesse.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.