1 Timóteo 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Je demande donc avant toutes choses qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, des actions de grâces pour tous les hommes :
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 pour les rois et pour tous ceux qui détiennent l'autorité, afin que nous menions une vie calme et tranquille en toute piété et dignité.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Cela est bon et agréable devant notre Sauveur, Dieu,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Car unique est Dieu ; unique aussi est le médiateur de Dieu et des hommes, le Christ Jésus, homme (lui aussi),
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous : tel est le témoignage rendu en son propre temps,
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 pour lequel j'ai été établi comme héraut et comme apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, comme docteur des nations dans la foi et la vérité.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains saintes, sans colère ni discussion.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Semblablement, que les femmes soient dans une tenue décente, se parant avec honnêteté et réserve, non pas avec une chevelure tressée, et de l'or et des perles, et des vêtements coûteux,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 mais comme il convient à des femmes qui professent la piété, avec de bonnes œuvres.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Que la femme s'instruise en silence, en toute soumission.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Je ne permets pas à une femme d'enseigner, ni de dominer sur l'homme ; qu'elle garde le silence.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Car Adam a été formé le premier, puis Eve.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Et Adam n'a pas été trompé, mais c'est la femme qui ayant été trompée, a été dans la transgression :
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 elle sera sauvée par l'enfantement, si ses enfants demeurent dans la foi et la charité et la sanctification, avec sagesse.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.