1 Samuel 3

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Le jeune Samuel servait Yahweh en présence d'Héli. Or la parole de Yahweh était rare en ces jours-là : il n'y avait pas de vision fréquente.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor , perante Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era mui rara; as visões não eram frequentes.
2 Il arriva qu'un jour Héli était couché à sa place : ses yeux avaient commencé à s'affaiblir et il ne pouvait plus voir.
2 Certo dia, estando deitado no lugar costumado o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver,
3 La lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le Temple, où se trouvait l'Arche de Dieu.
3 e tendo-se deitado também Samuel, no templo do Senhor , em que estava a arca, antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 Et Yahweh appela Samuel ; et il dit : “Me voici.”
4 o Senhor chamou o menino: Samuel, Samuel! Este respondeu: Eis-me aqui!
5 Et il courut auprès d'Héli et lui dit : “Me voici, car tu m'as appelé.” Il dit : “Je n'ai pas appelé : retourne te coucher. Il retourna se coucher.
5 Correu a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei; torna a deitar-te. Ele se foi e se deitou.
6 Yahweh appela de nouveau : “Samuel ! Samuel !” Samuel se leva, alla vers Héli et dit : “Me voici, car tu m'as appelé.” Il dit : “Je n'ai pas appelé, mon fils ; retourne te coucher.”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! Este se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Or Samuel ne connaissait pas encore Yahweh, la parole de Yahweh ne s'étant pas encore révélée à lui.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Le Seigneur appela de nouveau Samuel pour la troisième fois. Il se leva, alla vers Héli et dit : “Me voici, car tu m'as appelé.” Héli comprit que c'était Yahweh qui appelait l'enfant.
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, pois tu me chamaste. Então, entendeu Eli que era o Senhor quem chamava o jovem.
9 Et Héli dit à Samuel : “Va, couche-toi, et si l'on t'appelle, tu diras : Parlez, Yahweh, car votre serviteur écoute.” Et Samuel s'en alla et se coucha à sa place.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: Vai deitar-te; se alguém te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. E foi Samuel para o seu lugar e se deitou.
10 Yahweh vint, s'approcha et il appela comme les autres fois : “Samuel ! Samuel !” Samuel répondit : “Parlez, car votre serviteur écoute.”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel! Este respondeu: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Et Yahweh dit à Samuel : “Voici que je vais faire en Israël une chose que personne n'entendra sans que les deux oreilles lui tintent.
11 Disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que a ouvir lhe tinirão ambos os ouvidos.
12 En ce jour-là, j'exécuterai contre Héli tout ce que j'ai dit touchant sa maison, du commencement à la fin.
12 Naquele dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado com respeito à sua casa; começarei e o cumprirei.
13 Je lui ai déclaré que je vais exercer la justice contre sa maison pour toujours, à cause du crime par lequel il savait que ses fils méprisaient Dieu, sans qu'il les ait réprimés.
13 Porque já lhe disse que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque seus filhos se fizeram execráveis, e ele os não repreendeu.
14 C'est pourquoi j'ai juré à la maison d'Héli que l'iniquité de la maison d'Héli ne sera jamais expiée, ni par des sacrifices, ni par des oblations.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca lhe será expiada a iniquidade, nem com sacrifício, nem com oferta de manjares.
15 Samuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de manifester la vision à Héli.
15 Ficou Samuel deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia relatar a visão a Eli.
16 Héli appela Samuel, disant : “Samuel, mon fils !” Il répondit : “Me voici.”
16 Chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho! Ele respondeu: Eis-me aqui!
17 Et il dit : “Quelle est la parole qu'il a dite ? Je te prie, ne me cache rien. Que Dieu te frappe des plus grands maux et en ajoute d'autres encore, si tu me caches une seule de toutes les choses qu'il t'a dites.”
17 Então, ele disse: Que é que o Senhor te falou? Peço-te que mo não encubras; assim Deus te faça o que bem lhe aprouver se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Samuel lui rapporta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit : “C'est Yahweh : qu'il fasse ce qui lui paraîtra bon !”
18 Então, Samuel lhe referiu tudo e nada lhe encobriu. E disse Eli: É o Senhor ; faça o que bem lhe aprouver.
19 Cependant Samuel grandit ; Yahweh était avec lui et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles.
19 Crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Tout Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée, sut que Samuel était établi comme prophète de Yahweh.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Et Yahweh continua d'apparaître à Silo, car Yahweh se révélait à Samuel, à Silo, par la parole de Yahweh, et la parole de Samuel parvenait à tout Israël.
21 Continuou o Senhor a aparecer em Siló, enquanto por sua palavra o Senhor se manifestava ali a Samuel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.