1 Samuel 21
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 David vint à Nobé, vers le prêtre Achimélech, et Achimélech se présenta tout troublé à David en lui disant : “Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi ?”
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 David répondit au prêtre Achimélech : “Le roi m’a confié une affaire et m'a dit : Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie et que je te confie. J'ai donné rendez-vous à mes gens en tel endroit.
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 Et maintenant si tu as sous la main cinq pains, donne-les-moi, ou ce qui se trouvera.”
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 Le prêtre répondit à David en ces termes : “Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré, pourvu que tes gens soient purs, surtout à l'égard des femmes.”
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 David répondit au prêtre en disant : “Oui, certes, pour ce qui est des femmes, nous nous sommes abstenus, comme toujours dans nos sorties, en sorte que les corps de mes gens sont purs ; quant aux souillures de la route, nos corps en seront purifiés aussi aujourd'hui.”
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 Le prêtre lui donna du pain consacré, car il n'y avait pas là d'autre pain que le pain de proposition qu'on avait ôté de devant Yahweh pour le remplacer par du pain chaud au moment où on l'enlevait.
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 Or, ce jour-là même, un des serviteurs de Saül se trouvait en cet endroit, ayant une obligation devant Yahweh. Il s'appelait Doëg, l'Edomite, chef des bergers de Saül.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 Puis David dit à Achimélech : “N'aurais-tu pas ici sous la main une lance ou une épée ? Car je n'ai pris en main ni mon épée ni mes armes, tant l'ordre du roi pressait.”
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 Le prêtre répondit : “L'épée de Goliath le Philistin, que tu as tué dans la vallée du Térébinthe, est ici enveloppée derrière l'éphod ; si tu veux la prendre, prends, car il n'y en a pas d'autre ici.” David répondit : “Elle n'a pas sa pareille, donne-la-moi.”
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 David se leva et s'enfuit en ce jour-là loin de Saül. Il se rendit chez Achis, roi de Geth.
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 Les serviteurs d'Achis lui dirent : “N'est-ce pas David, roi du pays ? N'est-ce pas lui qu'on chantait en dansant : Saül a tué ses mille - Et David ses dix mille ?”
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 David prit ces paroles à cœur et il eut une grande peur d'Achis, roi de Geth.
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 Alors il simula la folie sous leurs yeux et il fit l'insensé entre leurs mains ; il tambourinait sur les battants des portes et il laissait couler sa salive sur sa barbe.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Achis dit à ses serviteurs : “Vous voyez bien que cet homme est fou ; pourquoi me l'avez-vous amené ?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 Est-ce que je manque de fous, pour que vous m'ameniez celui-ci faire des folies contre moi ? Va-t-il entrer dans ma maison ?”
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.