1 Samuel 16

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahweh dit à Samuel : “Jusques à quand pleureras-tu Saül, alors que je l'ai rejeté, moi, pour qu'il ne règne pas sur Israël ? Remplis ta corne d'huile et va ! Je t'envoie vers Isaï, le Bethléémite, car je me suis choisi parmi ses fils un roi.”
1 O S enhor disse a Samuel: “Você já lamentou o suficiente por Saul. Eu o rejeitei como rei de Israel. Agora, encha uma vasilha com óleo e vá a Belém. Procure um homem chamado Jessé, que vive ali, pois escolhi um dos filhos dele para ser rei”.
2 Samuel dit : “Comment irai-je ? Saül l'apprendra et il me tuera.” - Yahweh dit “Tu emmèneras avec toi une génisse et tu diras : C'est pour offrir un sacrifice à Yahweh que je suis venu.
2 “Como posso fazer isso?”, perguntou Samuel. “Se Saul ficar sabendo, me matará.” O S
3 Tu inviteras Isaï au sacrifice et tu oindras pour moi celui que je t'indiquerai.”
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que você deve fazer e qual dos filhos dele deve ungir para mim”.
4 Samuel fit ce que Yahweh lui avait dit et il alla à Bethléem. Les anciens de la ville vinrent en tremblant à sa rencontre et lui dirent : “Nous apportes-tu la paix ?”
4 Samuel fez o que o S enhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrá-lo, tremendo de medo. “O senhor vem em paz?”, perguntaram.
5 Et Samuel dit : “La paix ! je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice.” Il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
5 “Sim”, respondeu Samuel. “Vim oferecer um sacrifício ao S enhor . Purifiquem-se e venham comigo para o sacrifício.” Então Samuel realizou a cerimônia para purificar Jessé e seus filhos e também os convidou para o sacrifício.
6 Quand ils entrèrent, il aperçut Eliab et il dit : “Certainement, l'oint de Yahweh est devant lui !”
6 Quando chegaram, Samuel olhou para Eliabe e pensou: “Com certeza este é o homem que o S enhor ungirá!”.
7 Mais Yahweh dit à Samuel : “Ne considère pas son aspect et la hauteur de sa taille, car je l'ai écarté. Dieu ne voit pas comme l'homme : l'homme voit l'apparence, mais Yahweh voit le cœur.”
7 O S enhor , porém, disse a Samuel: “Não o julgue pela aparência nem pela altura, pois eu o rejeitei. O S enhor não vê as coisas como o ser humano as vê. As pessoas julgam pela aparência exterior, mas o S enhor olha para o coração”.
8 Isaï appela Abinadab et le présenta à Samuel, qui dit : “Ce n'est pas non plus celui-ci que Yahweh a choisi.”
8 Então Jessé chamou seu filho Abinadabe e o levou até Samuel. Ele, porém, disse: “Não foi este que o S enhor escolheu”.
9 Isaï présenta Samma, et Samuel dit : “Ce n'est pas non plus lui que Yahweh a choisi.”
9 Em seguida, Jessé chamou Simeia, mas Samuel disse: “Também não foi este que o S enhor escolheu”.
10 Isaï présenta ses sept fils à Samuel, et Samuel dit à Isaï : “Yahweh n'a choisi aucun de ceux-ci.”
10 Da mesma forma, todos os sete filhos de Jessé foram apresentados a Samuel. Mas Samuel disse a Jessé: “O S enhor não escolheu nenhum deles”.
11 Alors Samuel dit à Isaï : “Sont-ce là tous les jeunes gens ?” Il répondit : “Il reste encore le plus jeune ; mais voici qu'il est à paître les brebis.” Samuel dit à Isaï : “Envoie-le chercher, car nous ne nous mettrons point à table, qu'il ne soit arrivé !”
11 Então Samuel perguntou: “São estes todos os seus filhos?”. Jessé respondeu: “Ainda tenho o mais novo, mas ele está no campo, tomando conta do rebanho”. “Mande chamá-lo”, disse Samuel. “Não nos sentaremos para comer enquanto ele não chegar.”
12 Isaï l'envoya chercher. Il était blond, d'aspect agréable et de belle prestance. Yahweh dit à Samuel : “Lève-toi, oins-le, car c'est lui.”
12 Jessé mandou chamá-lo. Era um jovem ruivo, de boa aparência e olhos bonitos. E o S
13 Samuel ayant pris la corne d'huile, l'oignit au milieu de ses frères, et l'esprit du Seigneur fondit sur David à partir de ce jour et dans la suite. Puis Samuel se leva et se rendit à Rama.
13 Enquanto Davi estava entre seus irmãos, Samuel pegou a vasilha com óleo que havia trazido e o ungiu. A partir daquele dia, o Espírito do S enhor veio poderosamente sobre Davi. Depois disso, Samuel voltou a Ramá.
14 L'esprit du Seigneur se retira de Saül, et un mauvais esprit venu de Yahweh s'empara de lui.
14 O Espírito do S enhor se retirou de Saul, e o S enhor enviou um espírito maligno, que o atormentava.
15 Les serviteurs de Saül lui dirent : “Voici qu'un mauvais esprit de Yahweh s'empare de toi.
15 Os servos de Saul lhe disseram: “Um espírito maligno enviado por Deus está atormentando o senhor.
16 Que notre seigneur daigne parler ! tes serviteurs sont à tes ordres, ils chercheront un homme sachant jouer de la harpe, et, quand le mauvais esprit de Yahweh sera sur toi, il jouera de sa main et tu t'en trouveras bien.”
16 Permita que procuremos um bom músico para tocar harpa sempre que o espírito o afligir. Ele tocará música para acalmar o senhor e o fará sentir-se melhor”.
17 Et Saül dit à ses serviteurs : “Cherchez-moi un homme jouant bien de la harpe et amenez-le moi.”
17 “Está bem”, respondeu Saul. “Encontrem alguém que saiba tocar bem e tragam-no para cá.”
18 Alors l'un des serviteurs dit : “Voici, j’ai vu un des fils d'Isaï, le Bethléémite : c'est un bon musicien, il est fort et vaillant, apte à la guerre, sage en ses paroles et de belle figure et Yahweh est avec lui !”
18 Um dos servos disse a Saul: “Um dos filhos de Jessé, de Belém, sabe tocar harpa. Além disso, é um rapaz corajoso, apto para ir à guerra, e tem bom senso. Também é moço de boa aparência, e o S enhor está com ele”.
19 Saül envoya donc des messagers à Isaï pour lui dire : “Envoie-moi, David, ton fils, qui garde tes brebis.”
19 Então Saul enviou mensageiros a Jessé para lhe dizer: “Envie-me seu filho Davi, o pastor de ovelhas”.
20 Et Isaï prit un âne, avec du pain, une outre de vin, un chevreau, et les envoya à Saül par David, son fils.
20 Jessé enviou Davi a Saul e, com ele, mandou um jumento carregado de pão, um cabrito e uma vasilha de couro cheia de vinho.
21 David vint vers Saül et se mit à son service. Saül l'aima beaucoup et il devint son écuyer.
21 Davi se apresentou a Saul e começou a servi-lo. Saul gostou muito de Davi e o tornou seu escudeiro.
22 Saül envoya dire à Isaï : “Que David demeure, je te prie, à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.”
22 Então Saul enviou uma mensagem a Jessé, pedindo: “Deixe que Davi continue a meu serviço, pois estou muito satisfeito com ele”.
23 Lorsque l'esprit venu de Dieu était sur Saül, David prenait la harpe et jouait de sa main : alors Saül se calmait et se trouvait bien et le mauvais esprit s'éloignait de lui.
23 Assim, sempre que o espírito maligno enviado por Deus afligia Saul, Davi tocava a harpa. Saul se sentia melhor, e o espírito se retirava dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.