1 Samuel 16
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Yahweh dit à Samuel : “Jusques à quand pleureras-tu Saül, alors que je l'ai rejeté, moi, pour qu'il ne règne pas sur Israël ? Remplis ta corne d'huile et va ! Je t'envoie vers Isaï, le Bethléémite, car je me suis choisi parmi ses fils un roi.”
1 O Senhor disse a Samuel: — Até quando você terá pena de Saul, se eu o rejeitei como rei de Israel? Encha um chifre de azeite e ponha-se a caminho; vou enviar você a Jessé, o belemita, porque escolhi um dos filhos dele para ser rei.
2 Samuel dit : “Comment irai-je ? Saül l'apprendra et il me tuera.” - Yahweh dit “Tu emmèneras avec toi une génisse et tu diras : C'est pour offrir un sacrifice à Yahweh que je suis venu.
2 Samuel respondeu: — Como posso fazer isso? Saul ficará sabendo e me matará. Então o — Leve um novilho e diga: “Vim para oferecer um sacrifício ao
3 Tu inviteras Isaï au sacrifice et tu oindras pour moi celui que je t'indiquerai.”
3 Convide Jessé para o sacrifício. Eu lhe mostrarei o que você deve fazer, e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
4 Samuel fit ce que Yahweh lui avait dit et il alla à Bethléem. Les anciens de la ville vinrent en tremblant à sa rencontre et lui dirent : “Nous apportes-tu la paix ?”
4 Samuel fez o que o Senhor tinha dito e foi a Belém. Os anciãos da cidade saíram ao encontro dele, tremendo, e perguntaram: — É de paz a sua vinda?
5 Et Samuel dit : “La paix ! je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice.” Il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
5 Samuel respondeu: — Sim, é de paz. Vim oferecer sacrifício ao Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 Quand ils entrèrent, il aperçut Eliab et il dit : “Certainement, l'oint de Yahweh est devant lui !”
6 Aconteceu que, quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe e disse consigo: — Certamente está diante do
7 Mais Yahweh dit à Samuel : “Ne considère pas son aspect et la hauteur de sa taille, car je l'ai écarté. Dieu ne voit pas comme l'homme : l'homme voit l'apparence, mais Yahweh voit le cœur.”
7 Porém o Senhor disse a Samuel: — Não olhe para a sua aparência nem para a sua altura, porque eu o rejeitei. Porque o
8 Isaï appela Abinadab et le présenta à Samuel, qui dit : “Ce n'est pas non plus celui-ci que Yahweh a choisi.”
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: — Nem a este o
9 Isaï présenta Samma, et Samuel dit : “Ce n'est pas non plus lui que Yahweh a choisi.”
9 Então Jessé fez passar Samá. Porém Samuel disse: — Tampouco a este o
10 Isaï présenta ses sept fils à Samuel, et Samuel dit à Isaï : “Yahweh n'a choisi aucun de ceux-ci.”
10 Assim Jessé fez passar os seus sete filhos diante de Samuel. Porém Samuel disse a Jessé: — O
11 Alors Samuel dit à Isaï : “Sont-ce là tous les jeunes gens ?” Il répondit : “Il reste encore le plus jeune ; mais voici qu'il est à paître les brebis.” Samuel dit à Isaï : “Envoie-le chercher, car nous ne nous mettrons point à table, qu'il ne soit arrivé !”
11 E perguntou a Jessé: — Esses são todos os seus filhos? Jessé respondeu: — Ainda falta um, o mais moço; ele está apascentando as ovelhas. Então Samuel disse a Jessé: — Mande chamá-lo, pois não nos sentaremos à mesa sem que ele venha.
12 Isaï l'envoya chercher. Il était blond, d'aspect agréable et de belle prestance. Yahweh dit à Samuel : “Lève-toi, oins-le, car c'est lui.”
12 Então mandou chamá-lo e o fez entrar. Davi era ruivo, de belos olhos e boa aparência. E o Senhor disse a Samuel: — Levante-se e unja-o, pois este é ele.
13 Samuel ayant pris la corne d'huile, l'oignit au milieu de ses frères, et l'esprit du Seigneur fondit sur David à partir de ce jour et dans la suite. Puis Samuel se leva et se rendit à Rama.
13 Samuel pegou o chifre do azeite e ungiu Davi no meio de seus irmãos. E, daquele dia em diante, o Espírito do Senhor se apossou de Davi. Então Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 L'esprit du Seigneur se retira de Saül, et un mauvais esprit venu de Yahweh s'empara de lui.
14 Depois que o Espírito do Senhor se retirou de Saul, um espírito mau, vindo da parte do Senhor , o atormentava.
15 Les serviteurs de Saül lui dirent : “Voici qu'un mauvais esprit de Yahweh s'empare de toi.
15 Então os servos de Saul lhe disseram: — Eis que, agora, um espírito mau, enviado por Deus, está atormentando o senhor, ó rei.
16 Que notre seigneur daigne parler ! tes serviteurs sont à tes ordres, ils chercheront un homme sachant jouer de la harpe, et, quand le mauvais esprit de Yahweh sera sur toi, il jouera de sa main et tu t'en trouveras bien.”
16 Por isso, mande que estes seus servos, que estão em sua presença, busquem um homem que saiba tocar harpa. Assim, quando o espírito mau, enviado por Deus, vier sobre o senhor, o homem dedilhará a harpa e o senhor se sentirá melhor.
17 Et Saül dit à ses serviteurs : “Cherchez-moi un homme jouant bien de la harpe et amenez-le moi.”
17 E Saul disse aos seus servos: — Então procurem um homem que saiba tocar bem harpa e tragam-no para cá.
18 Alors l'un des serviteurs dit : “Voici, j’ai vu un des fils d'Isaï, le Bethléémite : c'est un bon musicien, il est fort et vaillant, apte à la guerre, sage en ses paroles et de belle figure et Yahweh est avec lui !”
18 Um dos moços disse: — Conheço um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar harpa. Ele é forte e valente, homem de guerra, fala com sensatez e tem boa aparência; e o
19 Saül envoya donc des messagers à Isaï pour lui dire : “Envoie-moi, David, ton fils, qui garde tes brebis.”
19 Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: — Mande-me o seu filho Davi, aquele que está com as ovelhas.
20 Et Isaï prit un âne, avec du pain, une outre de vin, un chevreau, et les envoya à Saül par David, son fils.
20 Então Jessé pegou um jumento e o carregou de pão, um odre de vinho e um cabrito, e enviou-os a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 David vint vers Saül et se mit à son service. Saül l'aima beaucoup et il devint son écuyer.
21 Assim Davi foi a Saul e esteve diante dele. Saul gostou muito dele e fez dele o seu escudeiro.
22 Saül envoya dire à Isaï : “Que David demeure, je te prie, à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.”
22 Saul mandou dizer a Jessé: — Deixe que Davi fique aqui, pois alcançou favor diante de mim.
23 Lorsque l'esprit venu de Dieu était sur Saül, David prenait la harpe et jouait de sa main : alors Saül se calmait et se trouvait bien et le mauvais esprit s'éloignait de lui.
23 E sempre que o espírito mau, enviado por Deus, vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a dedilhava. Então Saul sentia alívio e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.