1 Crônicas 9
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Tout Israël était enregistré dans les listes généalogiques ; elles sont transcrites dans le Livre des rois d'Israël et de Juda. Ils furent emmenés en captivité à Babylone à cause de leur infidélité.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 Les premiers habitants réinstallés dans leurs biens, dans leurs villes, étaient Israël, les prêtres, les lévites et les Nathinéens.
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 A Jérusalem habitèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin, des fils d'Ephraïm et de Manassé. Des fils de Juda :
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 Othéï, fils d'Ammiud, fils d'Amri, fils d'Omraï, fils de Bonni, fils de Pharès, fils de Juda.
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 Des Silonites : Asaïa le premier-né et ses fils.
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 Des fils de Zara : Jéhuel et leurs frères : six cent quatre-vingt-dix.
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 Des fils de Benjamin : Salo, fils de Mosollam, fils d'Oduia, fils d'Asana ;
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 Jobania, fils de Jérohan ; Ela, fils d'Ozi, fils de Mochori ; Mosollam, fils de Saphatia, fils de Rahuel, fils de Jébania,
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 et leurs frères selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de maisons paternelles, d'après la maison de leurs pères.
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 Des prêtres : Jédaïa, Joïarib, Jachim,
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 Azarias, fils de Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Maraïoth, fils d'Achitob, préfet de la maison de Dieu ;
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 Adaïas, fils de Jéroham, fils de Phassur, fils de Melchias ; Maasaï, fils d'Adiel, fils de Jezra, fils de Mosollam, fils de Mosollamith, fils d'Emmer,
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 et leurs frères, chefs de leurs maisons paternelles : mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 Des lévites : Séméïa, fils de Hassub, fils d'Ezricam, fils de Hasébia, des fils de Mérari.
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 Bacbacar, Hérès, Galal et Matthania, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d'Asaph.
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Obdia, fils de Séméïa, fils de Calaï, fils d'Idithun ; Barachia, fils d'Asa, fils d'Elcana, qui habitait dans les villages des Nétophatiens.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Les portiers : Sellum, Accub, Telmon, Ahiman et leurs frères ; Sellum était leur chef,
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'Orient. Ce sont les portiers pour le camp des lévites.
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 Sellum, fils de Coré, fils d'Abiasaph, fils de Coré et ses frères de la maison de son père, les Coréites, faisant le service comme gardiens du seuil du tabernacle ; leurs pères étaient gardiens de l'entrée au camp de Yahweh.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef. Yahweh soit avec lui !
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Zacharie, fils de Mosollamia, était portier à l'entrée de la Tente de réunion.
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 Tous ces hommes choisis pour la garde des seuils étaient au nombre de deux cent douze ; ils étaient inscrits dans les registres de leurs villages. David et Samuel le Voyant les avaient établis dans leur fonction.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 Eux-mêmes et leurs descendants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, comme gardiens.
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 Ils gardaient les portes aux quatre vents, à l'Orient, à l'Occident, au Septentrion et au Midi.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 Leurs frères, restés dans leurs villages, devaient venir de temps à autre pendant sept jours avec eux,
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 car les quatre chefs des portiers étaient constamment en fonction. Parmi les lévites... et ils étaient chargés des chambres et des trésors de la maison de Dieu.
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Ils logeaient autour de la maison de Dieu, car ils étaient préposés à la surveillance et avaient la charge d'ouvrir chaque matin [la maison de Dieu].
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Quelques-uns étaient préposés aux ustensiles du service, car ils devaient les compter à leur entrée et à leur sortie.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 D'autres étaient chargés des ustensiles, de tous les ustensiles du sanctuaire, de la fleur de farine, du vin, de l'huile, de l'encens et des parfums.
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Des fils des prêtres faisaient l'huile à onction avec les parfums.
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 A Mathathias, un des lévites, qui était le premier-né de Sellum le Coréite, était échue la charge de faire les gâteaux cuits à la poêle.
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 Certains de leurs frères, des fils des Caathites, étaient chargés des pains de proposition qu'ils devaient préparer chaque samedi.
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 Voici les chanteurs, chefs des maisons paternelles des lévites, ... ils étaient dans les chambres quand ils étaient libres du service, parce qu'ils étaient occupés jour et nuit à leur œuvre.
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 Ce sont les chefs de maisons paternelles des lévites, chefs d'après leurs généalogies ; ils habitaient à Jérusalem.
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 A Gabaon, habitaient le père de Gabaon, Jéhiel, dont la femme s'appelait Maacha,
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 son fils premier-né Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gédor, Ahio, Zéchri et Macelloth.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Macelloth engendra Samaa ; eux aussi habitaient à Jérusalem, près de leurs frères, avec leurs frères.
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 Ner engendra Abner : Cis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 Fils de Jonathan : Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Achaz.
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 Achaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Asmeth et Zamri ; Zamri engendra Mosa.
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 Mosa engendra Banaa ; Raphaïa, son fils ; Elasa, son fils, Asel, son fils.
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 Asel eut six fils. Leurs noms sont Ezricam, son premier-né... , Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tels étaient les fils d'Asel.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.