1 Crônicas 7
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Fils d'Issachar : Thola, Phua, Jasub, Semron, quatre.
1 Ora, os filhos de Issacar foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom; quatro.
2 Fils de Thola : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de famille de Thola, hommes vaillants, d'après leurs listes généalogiques. Leur nombre était, au temps de David, de vingt-deux mille six cents.
2 E os filhos de Tola: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, cabeças das casas dos seus pais, a saber, de Tola; eles foram homens valentes e poderosos nas suas gerações; cujo número foi, nos dias de Davi, vinte e dois mil e seiscentos.
3 Fils d'Ozi : Izrahia. Fils d'Izrahia : Michaël, Obadia, Johel, et Jésia, cinq ; tous étaient chefs.
3 E os filhos de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías; Micael, Obadias, Joel, e Issias, cinco: todos eles homens principais.
4 Ils avaient, suivant leurs listes généalogiques réparties par maisons paternelles, des troupes prêtes au combat : trente-six mille hommes, car ils abondaient en femmes et en fils.
4 E com eles, nas suas gerações, segundo a casa dos seus pais, havia tropas de soldados para guerra, trinta e seis mil homens; pois eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Leurs frères, pour tous les clans d'Issachar, hommes vaillants, inscrits sur leurs listes généalogiques, formaient un total de quatre-vingt-sept mille.
5 E os seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar foram homens valentes e poderosos, considerados todos pelas suas genealogias, oitenta e sete mil.
6 Fils de Benjamin : Béla, Bochor et Jadiel, trois.
6 Os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï, cinq, chefs de leurs maisons paternelles, hommes vaillants ; leurs listes généalogiques donnaient vingt-deux mille trente-quatre noms.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco; cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes; e foram considerados, pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Fils de Bochor : Zamira, Joas, Eliézar, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth et Almath ; tous ceux-là étaient fils de Bochor.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete. Todos estes são os filhos de Bequer.
9 Leur inscription sur leurs listes généalogiques, suivant leurs générations, comme chefs de maisons paternelles, hommes vaillants, atteignait vingt mille deux cents.
9 E o número deles, segundo a sua genealogia, pelas suas gerações, cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes, foi de vinte mil e duzentos.
10 Fils de Jadiel : Balan. Fils de Balan : Jéhur, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tarsis et Ahisahar.
10 E o filho de Jediael: Bilã; e os filhos de Bilã: Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Tous ceux-là étaient fils de Jadiel, suivant les chefs de maisons paternelles, hommes vaillants. Ils étaient au nombre de dix-sept mille deux cents, prêts à se rendre à l'armée pour le combat. …
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha.
12 Supham et Hupham. Fils de Dan : Husim, son fils, Aher...
12 Também Supim, e Hupim, o filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Fils de Nephtali : Jasiel, Guni, Jéser, Sellum, fils de Bala.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, os filhos de Bila.
14 Fils de Manassé : ... Asriel... que sa concubine araméenne enfanta. Elle enfanta Machir, père de Galaad.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;
15 Galaad prit une femme... du nom de Maacha et le nom de sa sœur était Hammoléheth, celui de son frère, Salphaad ; Salphaad eut des filles.
15 e Maquir tomou por esposa a irmã de Hupim e Supim, que tinha por nome Maaca); e o nome do segundo foi Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 La femme de Galaad, Maacha, enfanta un fils qu'elle appela Pharès et son frère eut pour nom Sarès ; ses fils étaient Ulam et Récen.
16 E Maaca, a esposa de Maquir, deu à luz um filho, e ela chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e os seus filhos foram Ulão e Requém.
17 Fils d'Ulam : Badan. Ce sont les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 E o filho de Ulão: Bedã. Estes foram os filhos de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés.
18 Sa sœur Hammoléheth enfanta Ischod, Abiézer et Mohola.
18 E a sua irmã, Hamolequete, deu à luz Isode, e Abiezer, e Macla.
19 Les fils de Sémida étaient Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
19 E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Fils d'Ephraïm : Suthala ; Bared, son fils ; Thahath, son fils ; Elada, son fils ; Thahath, son fils ; Zabad, son fils ;
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e Berede, o seu filho; e Taate, seu filho; e Eleada, seu filho; e Taate, o seu filho.
21 Suthala, son fils ; Ezer et Elad que les hommes de Geth nés dans le pays tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 E Zabade, seu filho; e Sutela, seu filho; e Eser, e Eleade; cujos homens de Gate, que nasceram naquela terra os mataram, porque eles desceram para roubar o seu gado.
22 Alors leur père Ephraïm fut longtemps affligé et ses frères vinrent pour le consoler.
22 E Efraim, pai deles, pranteou muitos dias, e os seus irmãos vieram lhe consolar.
23 Il alla vers sa femme qui conçut et enfanta un fils : il lui donna le nom de Béria, parce que ce fut quand le malheur était dans sa maison.
23 E, quando ele conheceu à sua esposa, ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome Berias, porque a sua casa ia mal.
24 Sa fille était Sara : elle bâtit Béthoron la basse et Béthoron la haute, ainsi que Ozen-Sara.
24 (E a sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom de baixo, e de cima, e Uzém-Seerá).
25 Rapha, son fils, et Réseph ; Thalé, son fils ; Taan, son fils ;
25 E Refa foi seu filho, também Resefe, e Tela, seu filho; e Taã, seu filho,
26 Laadan, son fils ; Ammiud, son fils ; Elisama, son fils ;
26 Ladã, seu filho; Amiúde, seu filho; Elisama, seu filho;
27 Nun, son fils ; Josué, son fils.
27 Num, seu filho; Josué, seu filho.
28 Leurs biens et leurs habitations se trouvaient à Béthel et dans les villes de son ressort ; vers l'Est, à Noran, et vers l'Ouest, à Gézer et dans les villes de son ressort, à Sichem et dans les villes de son ressort, jusqu'à Aza et aux villes de son ressort.
28 E as suas possessões e habitações foram: Betel e as suas aldeias, e, em direção ao leste, Naarã, e em direção ao oeste, Gezer, com as suas aldeias; também Siquém e as suas aldeias, até Gaza e as suas aldeias.
29 En possession des fils de Manassé étaient Bethsan et tes villes de son ressort, Thanach et les villes de son ressort, Mageddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort : en elles habitaient les fils de Joseph, fils d'Israël,
29 E junto aos limites dos filhos de Manassés: Bete-Seã e as suas aldeias; Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias. Nestas habitaram os filhos de José, o filho de Israel.
30 Fils d'Aser : Jamné, Jésua, Jessui, Béria et Sara, leur sœur.
30 Os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Fils de Béria : Héber et Melchiel : celui-ci est le père de Barsaïth.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; que é o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hélem et Suaa, leur sœur.
32 E Héber gerou Jaflete, e Somer, e Hotão, e Suá, sua irmã.
33 Fils de Jéphlat : Phosech, Bimhal et Oth ; ce sont là les fils de Jéphlat.
33 E os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate. Estes são os filhos de Jaflete.
34 Fils de Somer, son frère, Roaga, Haba, et Aram.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Fils de son frère Hélem : Supha, Jamné, Sellès et Amal.
35 E os filhos do seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,
36 Os filhos de Zofa: Suá e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéther et Béra.
37 Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné e Pispa, e Ara.
39 Fils d'Olla : Arée, Haniel et Résia.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chefs de maisons paternelles, hommes d'élite, vaillants guerriers, chefs des princes ; ils étaient à l'armée pour la guerre, au nombre de vingt-six mille.
40 Todos estes foram os filhos de Aser, cabeças da casa do pai deles, homens escolhidos, fortes e valentes, chefes dos príncipes. E o número, ao longo da sua genealogia, dos que eram aptos para a guerra e para a batalha, era de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.