1 Crônicas 7
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC
1 Fils d'Issachar : Thola, Phua, Jasub, Semron, quatre.
1 E, quanto aos filhos de Issacar, foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom, quatro.
2 Fils de Thola : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de famille de Thola, hommes vaillants, d'après leurs listes généalogiques. Leur nombre était, au temps de David, de vingt-deux mille six cents.
2 E os filhos de Tola foram: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, chefes das casas de seus pais, e descendentes de Tola, varões de valor nas suas gerações; o seu número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e seiscentos.
3 Fils d'Ozi : Izrahia. Fils d'Izrahia : Michaël, Obadia, Johel, et Jésia, cinq ; tous étaient chefs.
3 E, quanto aos filhos de Uzi, houve Izraías; e os filhos de Izraías foram Micael, e Obadias, e Joel, e Issias; todos estes cinco foram chefes.
4 Ils avaient, suivant leurs listes généalogiques réparties par maisons paternelles, des troupes prêtes au combat : trente-six mille hommes, car ils abondaient en femmes et en fils.
4 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; porque tiveram muitas mulheres e filhos.
5 Leurs frères, pour tous les clans d'Issachar, hommes vaillants, inscrits sur leurs listes généalogiques, formaient un total de quatre-vingt-sept mille.
5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões de valor, foram oitenta e sete mil, todos contados pelas suas genealogias.
6 Fils de Benjamin : Béla, Bochor et Jadiel, trois.
6 Os filhos de Benjamim foram: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï, cinq, chefs de leurs maisons paternelles, hommes vaillants ; leurs listes généalogiques donnaient vingt-deux mille trente-quatre noms.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco chefes da casa dos pais, varões de valor, que foram contados pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Fils de Bochor : Zamira, Joas, Eliézar, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth et Almath ; tous ceux-là étaient fils de Bochor.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.
9 Leur inscription sur leurs listes généalogiques, suivant leurs générations, comme chefs de maisons paternelles, hommes vaillants, atteignait vingt mille deux cents.
9 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, e chefes das casas de seus pais, varões de valor, vinte mil e duzentos.
10 Fils de Jadiel : Balan. Fils de Balan : Jéhur, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tarsis et Ahisahar.
10 E foram os filhos de Jediael, Bilã; e os filhos de Bilã foram Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Tous ceux-là étaient fils de Jadiel, suivant les chefs de maisons paternelles, hommes vaillants. Ils étaient au nombre de dix-sept mille deux cents, prêts à se rendre à l'armée pour le combat. …
11 Todos estes filhos de Jediael foram chefes das famílias dos pais, varões de valor, dezessete mil e duzentos, que saíam no exército à peleja.
12 Supham et Hupham. Fils de Dan : Husim, son fils, Aher...
12 E Supim, e Hupim, filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Fils de Nephtali : Jasiel, Guni, Jéser, Sellum, fils de Bala.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, filhos de Bila.
14 Fils de Manassé : ... Asriel... que sa concubine araméenne enfanta. Elle enfanta Machir, père de Galaad.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que a mulher de Gileade teve (porém a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;
15 Galaad prit une femme... du nom de Maacha et le nom de sa sœur était Hammoléheth, celui de son frère, Salphaad ; Salphaad eut des filles.
15 e Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher; e era o seu nome Maaca), e foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 La femme de Galaad, Maacha, enfanta un fils qu'elle appela Pharès et son frère eut pour nom Sarès ; ses fils étaient Ulam et Récen.
16 E Maaca, mulher de Maquir, teve um filho e chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos Ulão e Requém.
17 Fils d'Ulam : Badan. Ce sont les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 E o filho de Ulão: Bedã; estes foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Sa sœur Hammoléheth enfanta Ischod, Abiézer et Mohola.
18 E, quanto à sua irmã Hamolequete, teve a Isode, e a Abiezer, e a Macla.
19 Les fils de Sémida étaient Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
19 E foram os filhos de Semida: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Fils d'Ephraïm : Suthala ; Bared, son fils ; Thahath, son fils ; Elada, son fils ; Thahath, son fils ; Zabad, son fils ;
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e seu filho Berede, e seu filho Taate, e seu filho Eleada e seu filho Taate,
21 Suthala, son fils ; Ezer et Elad que les hommes de Geth nés dans le pays tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
21 e seu filho Zabade, e seu filho Sutela, e Eser, e Eleade; e os homens de Gate, naturais da terra, os mataram, porque desceram para tomar os seus gados.
22 Alors leur père Ephraïm fut longtemps affligé et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Pelo que Efraim, seu pai, por muitos dias os chorou; e vieram seus irmãos para o consolar.
23 Il alla vers sa femme qui conçut et enfanta un fils : il lui donna le nom de Béria, parce que ce fut quand le malheur était dans sa maison.
23 Depois, entrou à sua mulher, e ela concebeu e teve um filho; e chamou o seu nome Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.
24 Sa fille était Sara : elle bâtit Béthoron la basse et Béthoron la haute, ainsi que Ozen-Sara.
24 E sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzém-Seerá.
25 Rapha, son fils, et Réseph ; Thalé, son fils ; Taan, son fils ;
25 E foi seu filho Refa, e Resefe, e Tela, seu filho, e Taã, seu filho,
26 Laadan, son fils ; Ammiud, son fils ; Elisama, son fils ;
26 seu filho Ladã, seu filho Amiúde, seu filho Elisama,
27 Nun, son fils ; Josué, son fils.
27 seu filho Num, seu filho Josué.
28 Leurs biens et leurs habitations se trouvaient à Béthel et dans les villes de son ressort ; vers l'Est, à Noran, et vers l'Ouest, à Gézer et dans les villes de son ressort, à Sichem et dans les villes de son ressort, jusqu'à Aza et aux villes de son ressort.
28 E foi a sua possessão e habitação Betel, e os lugares da sua jurisdição; e ao oriente Naarã; e ao ocidente Gezer, e os lugares da sua jurisdição, e Siquém, e os lugares da sua jurisdição, até Aia, e os lugares da sua jurisdição;
29 En possession des fils de Manassé étaient Bethsan et tes villes de son ressort, Thanach et les villes de son ressort, Mageddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort : en elles habitaient les fils de Joseph, fils d'Israël,
29 e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã, e os lugares da sua jurisdição, Megido, e os lugares da sua jurisdição, Taanaque, e os lugares da sua jurisdição, Dor, e os lugares da sua jurisdição; nestas habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Fils d'Aser : Jamné, Jésua, Jessui, Béria et Sara, leur sœur.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Fils de Béria : Héber et Melchiel : celui-ci est le père de Barsaïth.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hélem et Suaa, leur sœur.
32 E Héber gerou a Jaflete, e a Somer, e a Hotão, e a Suá, sua irmã.
33 Fils de Jéphlat : Phosech, Bimhal et Oth ; ce sont là les fils de Jéphlat.
33 E foram os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 Fils de Somer, son frère, Roaga, Haba, et Aram.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Fils de son frère Hélem : Supha, Jamné, Sellès et Amal.
35 E os filhos de seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,
36 Os filhos de Zofa: Suá, e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéther et Béra.
37 e Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné, e Pispa, e Ara.
39 Fils d'Olla : Arée, Haniel et Résia.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chefs de maisons paternelles, hommes d'élite, vaillants guerriers, chefs des princes ; ils étaient à l'armée pour la guerre, au nombre de vingt-six mille.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, escolhidos varões de valor, chefes dos príncipes, e contados nas suas genealogias, no exército para a guerra; foi seu número de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.