1 Crônicas 27

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fils d'Israël, selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, ... et leurs secrétaires, qui étaient au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, prenant le service et le quittant chaque mois, répartis pour tous les mois de l'année, chaque division comptant vingt-quatre mille hommes :
1 Ora, os filhos de Israel segundo o seu número, a saber, os pais chefes e capitães de milhares e centúrias, e os seus oficiais que serviam ao rei em qualquer negócio das turmas que entravam e saíam cada mês durante todos os meses do ano, eram em cada turma vinte e quatro mil.
2 à la tête de la première division, pour le premier mois, Isbaal, fils de Zabdiel ; sa division était de vingt-quatre mille hommes ;
2 Sobre a primeira turma do primeiro mês estava Jasobeão, o filho de Zabdiel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
3 il était fils de Pharès, chef de tous les commandants de troupes pour le premier mois.
3 Ele era dos filhos de Perez o chefe de todos os capitães do exército do primeiro mês.
4 A la tête de la division du deuxième mois, Eléazar, fils de Dudia, l'Ahohite, et à la tête de sa division, Macelloth, le chef ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
4 E sobre a turma do segundo mês estava Dodai, um aoíta, e da sua turma era também Miclote, o governante; na sua turma, de modo semelhante, eram vinte e quatro mil.
5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
5 O terceiro capitão do exército no terceiro mês foi Benaia, o filho de Joiada, um sumo sacerdote; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
6 Ce Banaïas était un preux des Trente et supérieur aux Trente, et à la tête de sa division était son fils Amizabad.
6 Este é aquele Benaia, que era forte entre os trinta, e acima dos trinta; e na sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 Le quatrième, pour le quatrième mois, Asaël, frère de Joab, et, après lui, son fils Zabadias ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
7 O quarto capitão do quarto mês foi Asael, o irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
8 Le cinquième, pour le cinquième mois, le chef Samaoth, le Zérahite ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
8 O quinto capitão do quinto mês era Samute, o Izraíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
9 Le sixième, pour le sixième mois, Hira, fils d'Accès, de Thécua ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
9 O sexto capitão do sexto mês foi Ira, o filho de Iques, o tecoíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
10 Le septième, pour le septième mois, Hélès, de Phélet, des fils d'Ephraïm ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
10 O sétimo capitão do sétimo mês foi Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
11 Le huitième, pour le huitième mois, Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
11 O oitavo capitão do oitavo mês foi Sibecai, o husatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
12 Le neuvième, pour le neuvième mois, Abiézer d'Anathoth, de la famille des Benjaminites ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
12 O nono capitão do nono mês foi Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
13 Le dixième, pour le dixième mois, Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaraïtes ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
13 O décimo capitão do décimo mês foi Maarai, o netofatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
14 Le onzième, pour le onzième mois, Banaïas, de Pharathon, des fils d'Ephraïm ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
14 O undécimo capitão do undécimo mês foi Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
15 Le douzième, pour le douzième mois, Holdaï, de Nétopha, de la famille d'Othoniel ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
15 O duodécimo capitão do duodécimo mês foi Heldai, o netofatita, de Otniel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
16 A la tête des tribus d'Israël étaient, chez les Rubénites, Eliézer, fils de Zéchri ; chez les Siméonites, Saphatias, fils de Maacha ;
16 Além disso, sobre as tribos de Israel: o governante dos rubenitas foi Eliézer, o filho de Zicri; dos simeonitas, Sefatias, o filho de Maaca;
17 chez les Lévites, Hasabias, fils de Camuel ; pour Aaron, Sadoc ;
17 dos levitas: Hasabias, filho de Quemuel; dos aronitas, Zadoque;
18 pour Juda, Eliu, un des frères de David ; pour Issachar, Amri, fils de Michaël ;
18 de Judá: Eliú; um dos irmãos de Davi; de Issacar, Onri, o filho de Micael;
19 pour Zabulon, Jesmaïas, fils d'Abdias ; pour Nephtali, Jérimoth, fils d'Ozriel ;
19 de Zebulom: Ismaías, o filho de Obadias; de Naftali, Jerimote, o filho de Azriel;
20 pour les fils d'Ephraïm, Osée, fils d'Ozaziu ;
20 dos filhos de Efraim: Oseias, o filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 pour la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Phadaïas ; pour la demi-tribu de Manassé en Galaad, Jaddo, fils de Zacharias ; pour Benjamin, Jasiel, fils d'Abner ;
21 da meia tribo de Manassés, em Gileade: Ido, o filho de Zacarias; de Benjamim, Jaasiel, o filho de Abner;
22 pour Dan, Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d'Israël.
22 de Dã: Azarel, o filho de Jeroão. Estes foram os príncipes das tribos de Israel.
23 David n'avait pas relevé le nombre de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu'il rendrait Israël aussi nombreux que les étoiles du ciel.
23 Porém, Davi não tomou o número daqueles com a idade de vinte anos para baixo; porque o SENHOR havia dito que multiplicaria Israel como as estrelas dos céus.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé un dénombrement, mais il ne l'avait pas achevé : car à cause de cela une colère était venue sur Israël, et le dénombrement ne fut pas porté sur le livre des Chroniques du roi David.
24 Joabe, o filho de Zeruia, começou a enumerar, mas não terminou, porquanto, caiu ali a ira contra Israel; e o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi.
25 Etaient préposés aux trésors du roi : Asmoth, fils d'Adiel, et aux trésors du pays, dans les villes, dans les villages et dans les tours, Jonathan, fils d'Ozias ;
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, o filho de Adiel; e sobre os armazéns nos campos, nas cidades, e nas aldeias, e nas fortalezas, estava Jônatas, o filho de Uzias;
26 aux ouvriers de la campagne qui cultivaient le sol, Ezri, fils de Chélub ;
26 e sobre aqueles que faziam o trabalho do campo para o cultivo da terra era Ezri, o filho de Quelube;
27 aux vignobles, Zabdias de Saphan ;
27 e sobre as vinhas estava Simei, o ramatita; sobre o crescimento das vinhas para as adegas de vinho era Zabdi, o sifmita;
28 aux oliviers et aux sycomores, dans la Séphélah, Balanan, de Géder, et aux dépôts d'huile, Joas ;
28 e sobre as oliveiras e os sicômoros que estavam nas planícies baixas estava Baal-Hanã, o gederita; e sobre os depósitos de azeite estava Joás;
29 aux bœufs qui paissaient dans la plaine de Saron, Sethraï, le Saronite, et aux bœufs dans les vallées, Saphat, fils d'Adlï ;
29 e sobre os rebanhos que pastavam em Sarom era Sitrai, o saronita; e sobre os rebanhos que estavam nos vales estava Safate, o filho de Adlai;
30 aux chameaux, Ubil, l'Ismaélite, et aux ânesses, Jadias, de Méronath ;
30 sobre os camelos também estava Obil, o ismaelita; e sobre os jumentos estava Jedias, o meronotita;
31 aux brebis, Jaziz, l'Agarénien. Tous ceux-là étaient les intendants des biens qui appartenaient au roi David.
31 e sobre os rebanhos estava Jaziz, o hagarita. Todos estes foram os governantes dos bens que eram do rei Davi.
32 Jonathan, ami intime de David, était conseiller ; c'était un homme avisé... ; et Jahiel, fils d'un Hachamoni, était auprès des fils du roi.
32 Além disso, Jônatas, o tio de Davi, foi conselheiro, um homem sábio, e um escriba; e Jeiel, o filho de Hacmoni estava com os filhos do rei;
33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l'Archéen, était ami du roi, -
33 e Aitofel era o conselheiro do rei; e Husai, o arquita era companheiro do rei;
34 et après Achitophel, il y eut Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar ; Joab était le chef de l'armée du roi.
34 e depois de Aitofel estava Joiada, o filho de Benaia, e Abiatar; e o general do exército do rei era Joabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.