1 Crônicas 27

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fils d'Israël, selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, ... et leurs secrétaires, qui étaient au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, prenant le service et le quittant chaque mois, répartis pour tous les mois de l'année, chaque division comptant vingt-quatre mille hommes :
1 Estes são os filhos de Israel segundo o seu número, e os chefes dos pais, e os capitães dos milhares e das centenas, com os seus oficiais, que serviam ao rei em todos os negócios das turmas, entrando e saindo de mês em mês, em todos os meses do ano, cada turma de vinte e quatro mil.
2 à la tête de la première division, pour le premier mois, Isbaal, fils de Zabdiel ; sa division était de vingt-quatre mille hommes ;
2 Sobre a primeira turma do mês primeiro estava Jasobeão, filho de Zabdiel; e em sua turma havia vinte e quatro mil.
3 il était fils de Pharès, chef de tous les commandants de troupes pour le premier mois.
3 Era este dos filhos de Perez, chefe de todos os capitães dos exércitos, para o primeiro mês.
4 A la tête de la division du deuxième mois, Eléazar, fils de Dudia, l'Ahohite, et à la tête de sa division, Macelloth, le chef ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
4 E sobre a turma do segundo mês era Dodai, o aoíta, com a sua turma, cujo chefe era Miclote; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
5 O terceiro capitão do exército do terceiro mês era Benaia, filho de Joiada, oficial-mor e chefe; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
6 Ce Banaïas était un preux des Trente et supérieur aux Trente, et à la tête de sa division était son fils Amizabad.
6 Era este Benaia um varão entre os trinta, e sobre os trinta; e sobre a sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 Le quatrième, pour le quatrième mois, Asaël, frère de Joab, et, après lui, son fils Zabadias ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
7 O quarto, para o quarto mês, Asael, irmão de Joabe, e, depois dele, Zebadias, seu filho; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
8 Le cinquième, pour le cinquième mois, le chef Samaoth, le Zérahite ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
8 O quinto, para o quinto mês, o maioral Samute, o izraíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
9 Le sixième, pour le sixième mois, Hira, fils d'Accès, de Thécua ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
9 O sexto, para o sexto mês, Ira, filho de Iques, o tecoíta; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
10 Le septième, pour le septième mois, Hélès, de Phélet, des fils d'Ephraïm ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
10 O sétimo, para o sétimo mês, Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
11 Le huitième, pour le huitième mois, Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
11 O oitavo, para o oitavo mês, Sibecai, o husatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
12 Le neuvième, pour le neuvième mois, Abiézer d'Anathoth, de la famille des Benjaminites ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
12 O nono, para o nono mês, Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
13 Le dixième, pour le dixième mois, Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaraïtes ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
13 O décimo, para o décimo mês, Maarai, o netofatita, dos zeraítas; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
14 Le onzième, pour le onzième mois, Banaïas, de Pharathon, des fils d'Ephraïm ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
14 O undécimo, para o undécimo mês, Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
15 Le douzième, pour le douzième mois, Holdaï, de Nétopha, de la famille d'Othoniel ; sa division était de vingt-quatre mille hommes.
15 O duodécimo, para o duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em sua turma havia vinte e quatro mil.
16 A la tête des tribus d'Israël étaient, chez les Rubénites, Eliézer, fils de Zéchri ; chez les Siméonites, Saphatias, fils de Maacha ;
16 Porém sobre as tribos de Israel eram estes: sobre os rubenitas era chefe Eliézer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maaca;
17 chez les Lévites, Hasabias, fils de Camuel ; pour Aaron, Sadoc ;
17 sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque;
18 pour Juda, Eliu, un des frères de David ; pour Issachar, Amri, fils de Michaël ;
18 sobre Judá, Eliú, dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael;
19 pour Zabulon, Jesmaïas, fils d'Abdias ; pour Nephtali, Jérimoth, fils d'Ozriel ;
19 sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azriel;
20 pour les fils d'Ephraïm, Osée, fils d'Ozaziu ;
20 sobre os filhos de Efraim, Oseias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 pour la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Phadaïas ; pour la demi-tribu de Manassé en Galaad, Jaddo, fils de Zacharias ; pour Benjamin, Jasiel, fils d'Abner ;
21 sobre a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner;
22 pour Dan, Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d'Israël.
22 sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão; estes eram os capitães das tribos de Israel.
23 David n'avait pas relevé le nombre de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu'il rendrait Israël aussi nombreux que les étoiles du ciel.
23 Não tomou, porém, Davi o número dos de vinte anos para baixo, porquanto o Senhor tinha dito que havia de multiplicar a Israel como as estrelas do céu.
24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé un dénombrement, mais il ne l'avait pas achevé : car à cause de cela une colère était venue sur Israël, et le dénombrement ne fut pas porté sur le livre des Chroniques du roi David.
24 Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a numerá- los, porém não acabou, porquanto viera, por isso, grande ira sobre Israel; pelo que o número se não pôs na conta das crônicas do rei Davi.
25 Etaient préposés aux trésors du roi : Asmoth, fils d'Adiel, et aux trésors du pays, dans les villes, dans les villages et dans les tours, Jonathan, fils d'Ozias ;
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, filho de Adiel; e sobre os tesouros da terra, e das cidades, e das aldeias, e das torres, Jônatas, filho de Uzias;
26 aux ouvriers de la campagne qui cultivaient le sol, Ezri, fils de Chélub ;
26 e sobre os que faziam a obra do campo, na lavoura da terra, Ezri, filho de Quelube;
27 aux vignobles, Zabdias de Saphan ;
27 e sobre as vinhas, Simei, o ramatita; porém sobre o que das vides entrava nos tesouros do vinho, Zabdi o sifmita;
28 aux oliviers et aux sycomores, dans la Séphélah, Balanan, de Géder, et aux dépôts d'huile, Joas ;
28 e sobre os olivais e figueiras bravas que havia nas campinas, Baal-Hanã, o gederita; porém Joás, sobre os tesouros do azeite;
29 aux bœufs qui paissaient dans la plaine de Saron, Sethraï, le Saronite, et aux bœufs dans les vallées, Saphat, fils d'Adlï ;
29 e sobre os gados que pasciam em Sarom, Sitrai, o saronita; porém sobre os gados dos vales, Safate, filho de Adlai;
30 aux chameaux, Ubil, l'Ismaélite, et aux ânesses, Jadias, de Méronath ;
30 e sobre os camelos, Obil, o ismaelita; e sobre as jumentas, Jedias, o meronotita;
31 aux brebis, Jaziz, l'Agarénien. Tous ceux-là étaient les intendants des biens qui appartenaient au roi David.
31 e sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagarita; todos estes eram maiorais da fazenda que tinha o rei Davi.
32 Jonathan, ami intime de David, était conseiller ; c'était un homme avisé... ; et Jahiel, fils d'un Hachamoni, était auprès des fils du roi.
32 Jônatas, tio de Davi, era do conselho, homem sábio e também escriba; e Jeiel, filho de Hacmoni, estava com os filhos do rei;
33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l'Archéen, était ami du roi, -
33 e Aitofel era do conselho do rei; e Husai, o arquita, amigo do rei;
34 et après Achitophel, il y eut Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar ; Joab était le chef de l'armée du roi.
34 e, depois de Aitofel, Joiada, filho de Benaia, e Abiatar; porém Joabe era chefe do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.