1 Crônicas 26

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aux classes de portiers appartenaient, parmi les Coréites, Mésélémia, fils de Coré, des fils d'Abiasaph.
1 Acerca das divisões dos porteiros: dos coraítas foi Meselemias, o filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Mésélémia eut des fils : Zacharias, le premier-né, Jadihel le deuxième, Zabadias le troisième, Jathanaël le quatrième,
2 E os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito; Jediael, o segundo; Zebadias, o terceiro; Jatniel, o quarto;
3 Elam le cinquième, Johanan le sixième, Elioénaï le septième.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Obédédom eut des fils : Séméïas, le premier-né, Jozabad le deuxième, Joaha le troisième, Sachar le quatrième, Nathanaël le cinquième,
4 Além disso, os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito; Jeozabade, o segundo; Joá, o terceiro; e Sacar, o quarto; e Natanael, o quinto;
5 Ammiel le sixième, Issachar le septième, Phollathi le huitième ; car Dieu l'avait béni.
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Peuletai, o oitavo; porque Deus o abençoou.
6 A Séméïas, son fils, naquirent des fils qui furent maîtres dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos que governaram toda a casa do seu pai; porque eram homens fortes e valentes.
7 Fils de Séméïas : Othni, Raphaël, Obed, Elzabad ; et les fils d'Elzabad, hommes vaillants... , Ehu et Samachias.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade; cujos irmãos, Eliú e Semaquias, eram homens fortes.
8 Tous ceux-ci étaient des fils d'Obédédom ; eux, ainsi que leurs fils et leurs frères, étaient des hommes vaillants, habiles dans leur service ; ils étaient soixante-deux appartenant à Obédédom.
8 Todos estes dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e seus irmãos, homens aptos para força e para o serviço, eram sessenta e dois de Obede-Edom.
9 Mésélémia eut des fils et des frères, hommes vaillants au nombre de dix-huit.
9 E Meselemias teve filhos e irmãos, dezoito homens fortes.
10 Hosa, des fils de Mérari, eut des fils : Semri, le chef ; il n’était pas le premier-né, mais son père l'avait établi chef. Helcias le deuxième, Tabélias le troisième,
10 Também Hosa, dos filhos de Merari, teve filhos: Sinri, o chefe (pois embora ele não fosse o primogênito, o seu pai fez dele, mesmo assim, chefe);
11 Zacharias le quatrième ; les fils et les frères d'Hosa étaient en tout treize.
11 Hilquias, o segundo; Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 A ces classes des portiers, suivant les chefs placés à la tête des hommes, étaient confiées des gardes, ainsi qu'à leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
12 Entre estes estavam as divisões dos porteiros, a saber; entre os principais, tendo guardas um diante do outro, para ministrar na casa do SENHOR.
13 Ils tirèrent au sort, le petit comme le grand, suivant leurs maisons paternelles, pour chaque porte.
13 E eles lançaram sorte, tanto os pequenos como os grandes, segundo a casa dos seus pais, para cada portão.
14 Le sort échut pour la porte de l'Orient à Sélémias ; et pour son fils Zacharias, conseiller prudent, on tira au sort et la porte du Septentrion lui échut.
14 E a sorte oriental caiu para Selemias. Então, para Zacarias, o seu filho, um sábio conselheiro, lançaram sorte; e a sua sorte saiu para o norte.
15 A Obédédom échut la porte du Midi, et à ses fils les magasins.
15 Para Obede-Edom o lado sul; e aos seus filhos, as casas dos depósitos.
16 … A Hosa le côté de l'Occident, près de la porte Schalléketh, là où monte le chemin, un poste de garde étant en face de l'autre.
16 Para Supim e Hosa a sorte saiu na parte ocidental, com o portão Salequete, perto da estrada que sobe, guarda diante de guarda.
17 A l'Orient, il y avait six gardes par jour et au Septentrion quatre par jour, au Midi quatre par jour et deux à chaque magasin,
17 No lado oriental estavam seis levitas, no lado norte quatro por dia, no lado sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 au Parbar, vers l'Occident, quatre pour la route et deux pour le Parbar.
18 Em Parbar, no lado ocidental, quatro no caminho elevado, e dois em Parbar.
19 Telles sont les classes des portiers, appartenant aux fils des Coréites et aux fils de Mérari.
19 Estas são as divisões dos porteiros entre os filhos de Coré, e entre os filhos de Merari.
20 Les lévites, leurs frères, qui étaient préposés aux trésors de la maison de Dieu et aux trésors des choses consacrées, étaient :
20 E dos levitas, Aías estava a cargo dos tesouros da casa de Deus, e a cargo dos tesouros das coisas sagradas.
21 les fils de Lédan, descendants des Gersonites se rattachant à Lédan, chefs des maisons paternelles de Lédan le Gersonite, Jéhiel ;
21 Os filhos de Ladã, os filhos do gersonita Ladã, pais chefes de Ladã, o gersonita, foram: Jeieli.
22 les fils de Jéhiel, Zathan et Joël son frère, préposés aux trésors de la maison de Yahweh.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã, e Joel, seu irmão, os quais estavam a cargo dos tesouros da casa do SENHOR.
23 Des Amramites, des Isaarites, des Hébronites, des Ozihélites,
23 Dos anramitas, e dos izaritas, dos hebronitas, e dos ozielitas,
24 ... Subaël, fils de Gerson, fils de Moïse, préposé aux trésors,
24 e Sebuel, o filho de Gérson, o filho de Moisés, era governante dos tesouros.
25 et ses frères. Eliézer ; Rahabia, son fils ; Isaïas, son fils ; Joram, son fils ; Zéchri, son fils, et Sélémith, son fils.
25 E os seus irmãos por Eliézer: Reabias, seu filho; e Jesaías, seu filho; e Jorão, seu filho; e Zicri, seu filho; e Selomite, seu filho;
26 Celui-ci, Sélémith, et ses frères veillaient sur tous les trésors des choses consacrées, que le roi David, les chefs de maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines et les chefs de l'armée avaient consacrées ;
26 Este Selomite e seus irmãos estavam a cargo de todos os tesouros das coisas sagradas; as quais Davi, o rei, e os pais chefes, os capitães sobre milhares e centúrias, e os capitães do exército, tinham consagrado.
27 c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de Yahweh.
27 Dos despojos ganhos em batalhas eles dedicavam para manter a casa do SENHOR.
28 Tout ce qu'avaient consacré Samuel le Voyant et Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Sarvia, tout ce que l'on consacrait était mis sous la garde de Sélémith et de ses frères.
28 E tudo o que Samuel, o vidente, e Saul, o filho de Quis, e Abner, o filho de Ner, e Joabe, o filho de Zeruia, tinham consagrado; e quem quer que houvesse consagrado alguma coisa, estava isto sob a mão de Selomite, e dos seus irmãos.
29 Des Isaarites, Chonénias et ses fils avaient le soin des affaires extérieures pour Israël, comme administrateurs et comme juges.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos para os negócios externos sobre Israel, como oficiais e juízes.
30 Des Hébronites, Hasabias et ses frères, hommes capables, au nombre de dix-sept cents, étaient chargés de l'administration d'Israël, au delà du Jourdain, à l'Occident, pour toutes les affaires de Yahweh et pour le service du roi.
30 E dos hebronitas; Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, tinham a seu cargo a Israel além do Jordão para o ocidente, em todos os negócios do SENHOR, e no serviço do rei.
31 Aux Hébronites, dont Jéria était le chef, suivant leurs généalogies d'après les maisons paternelles - la quarantième année de David, on fit des recherches sur eux et on trouva parmi eux des hommes vaillants à Jazer, en Galaad -
31 Entre os hebronitas estava Jerias, o chefe, a saber, no meio dos hebronitas, segundo as gerações dos pais dele. No quadragésimo ano do reinado de Davi eles foram procurados, e foram encontrados ali entre os homens fortes e valentes em Jazer de Gileade.
32 et à ses frères, hommes vaillants, comptant deux mille sept cents chefs de maisons paternelles, le roi David confia l'administration des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi.
32 E os seus irmãos, homens valentes, eram dois mil e setecentos pais chefes, aos quais o rei Davi fez governantes sobre os rubenitas, sobre os gaditas, e sobre a meia tribo de Manassés, para todos os assuntos pertencentes a Deus, e aos negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.