Tiago 5
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ARA
1 Nana kiy, favə tə ghwəy kwəma ɗee na gəzaŋwəy wəzə, ghwəy ghwəy ka shiy. Ghatim təhwəni, ka ngəlvə va ngəraꞌwə tsaa dzaa səəkəə dzəkən ghwəy.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 A shi ghwəy ghwaɓantəvashi. A mbərtə ndəɓamti ləkwəsahi hwəy gwaꞌa.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Dzəghwa tsahi mbəzə va ghwəy lə gəna ghwəy na, mbaꞌa viya zəmantishi. Viya tə gəna ghwəy vay, ghənzə ciŋwəy na, ma shi ɓasəti ghwəy va gwaꞌay, shi gəmshi ni ghəshi, kə. Ta zəmanti vəgha ghwəy dza viya, njasa ka ghwə vaa ndəhwə ndə. A ghwəy sənay, mbə kwa kərni vəghwə nzam, zhini ɓa na war ghwəlaŋwəy mbə ɓasə shi ghwəy.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 A wanavə zhəmə mbəzliy məniŋwəy shiy səəkə kwamti ghwəyəw. Fam gaka təhwəni mbəzli va, sa ɓəti ghəshi nəfəə dzəkən ghwəy. A gaka wahə shi tsəhəta va Hyala kwa sləkəpə, sa nza bərci və ka taŋəti ya nimaɓa shiy gwaꞌa gwaꞌa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ghwəy ka shiyəy, mbə ngwaɓaꞌa lə mbə vəshi na nzəy tsa ghwəy tikə tə hiɗi ni, ka zəmə shi ɗi ghwəy. Dza ghwəy, ndəgha ndəgha, ghwəy ndəghamtəvaŋwəy, nza Hyala slaŋwəy ngwəvə, njasa ka mbəzli vaa kəlamti kiɓiɓi ta həənishi.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Dza mbaꞌa ghwəy ɓanavəshi fəti kaa mbəzliy mənti ma *kwəma jikir na, ka bakwamtishi. Ghəshi ki na, a zhiniŋwəy ghən ghəshi ya jəwəw.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 A pə ghwəy mənti kiy ngwarməhiray, kəsətim nefer ghwəy ta səꞌwa kwəma paꞌ tə vici dza Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw zhəghəvaa səəkə. Zəzətim dzəkən ndə za di, sa ka naa tsəhwamti za kwataŋata ta ndəghə van. Sa ka van ghati nzəmə na, ka tsəŋwə hwəlfə shiy. Ka naa dza na, ka səꞌwa dali mbə kwahə za ci va. Ka ndəghə, ka ndəghə, paꞌ tə vici dza naa ɓasə shi ci vaa səəkəə jighi.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ava tsəgha na lə ghwəy kwərakwə ki. Ə pə ghwəy səꞌwa kwəma ta ndəghə Yesəw Kəristəw. Əntaa ghwəy daliŋwəy taŋtaŋ ma, sa nzanay, ndəkwə na Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw ta zhəghəvaa səəkə.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 A ngwarməhira, ka ngəngəlvəva ghwəy kwa jipə ghwəy ka ghən tsa ghwəy ma. Kala tsəghay ta məniŋwəy ngwəvə dza Hyala. Sanay, ndal tərə ndə məni ngwəvə ta səəkəw.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 A ngwarməhira, zəzəti tə ghwəy dzəkən ka gəzə kwəma Kwa sləkəpə kwataŋa. Saa niy ghwənashi Kwa sləkəpə ta gəzəpə kwəma nzəy, a ghəshi niy sahwə ngəraꞌwə ghənghən ghənghən, ya tsəgha nzə kiy, a ghəshi niy səꞌwahwə. Va tsəgha kiy, nəwəm kwal tsa shi va sana ki.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 A ghwəmməə mbay gəzə, mbəzli vəshi vəshi ni, təfanatishi Hyala miy na ghəshi, pə ghwəmmə sana, sa nzana mbaꞌa ghəshi səꞌwamti ngəraꞌwə tsaa niy nza kən shi. A ghwəy səəkəə favə njasa niy səꞌwahwə Zhəwbə ngəraꞌwə tərəŋw. Ma tə kwa kərni ngəraꞌwə tsa vay, a Kwa sləkəpə niy təfanati miy. Sa nzanay, Hyala na nanzə na, kwa məni zhəhwər na ta mbəzli, ka mananshi wəzə kaa mbəzli gwaꞌa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ngwarməhira, avanɗaa gəzaŋwəy nahwəti kwəma dikə na: Ka zəmə fəla ghwəy ma. Əntaa ghwəy zəmə fəla ya lə slən tsa Hyala, ya lə shi tə hiɗi ma. Ka zəmə fəla ghwəy ya lə nimaɓa shiy tikə tə hiɗi ma. Mbaꞌa pə ghwəy zləɓavə kwəmay: «Yə» pə ghwəy gwaꞌa tsəgha. Ma kala zləɓavə pə ghwəyəy: «Awə» pə ghwəy gwaꞌa tsəgha. Kala tsəghay, ta məniŋwəy ngwəvə dza Hyala.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mbaꞌa kə tsahwəti ndə mbə ghwəy mbə sa ngəraꞌwəy, cəꞌwə Hyala ghəci nza ghənzə kəətiti. Mbaꞌa kə ndə mbə ghwəy lə vəshi mbə nəfə tsa ciy, cəm tsa ci kəə ha, ka fal slən tsa Hyala.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Mbaꞌa kə ntsa shaw tsa mbə ghwəyəy, har mbəzliy ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəw ghəci, a ghəshi səəkəə cəꞌwəti Hyala ti, mbaꞌa ghəshi varanati in lə slən tsa Ndə sləkəpə.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma mbaꞌa kə ghəshi cəꞌwəti Ndə sləkəpə lə nəfə kwətiŋəy, ta mbəliti ndə zəlghwə tsa va dza na, ka satiy. Ka Hyala dza na, mbaꞌa pəlata kwəma ci jikir na mənti na.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ghənzə tsəgha kiy, tsam titihwə va kwəma ghwəy jikir na kwa jipə ghwəy. Cəꞌwəm Hyala ya ta tsamaɓa ntsa ghwəy kwərakwə, a ghənzə mbəə mbəlantəŋwəy. Favə tə ghwəy e gəzaŋwəy, mbaꞌa kə ntsa slar tsa cəꞌwəti Hyala lə nəfə kwətiŋəy, a bərci mbə cəꞌwə ci va ta mbay mənti shiy tərəŋw.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Təkətim dzəkən cəꞌwə *Eli va niy nza di. Ndə ngəri niy nza na nja ghwəmmə. Sa niy cəꞌwəti na Hyala lə nəfə tsa ci kwətiŋ əntaa van taa nzəməy, dzəghwa Hyala mbaꞌa garəti nzəmə van, ghala fəcava paꞌ tar piya mahkan mbaꞌa tir kwaŋ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ma ləy hwəm diɓay, mbaꞌa zhiniy cəꞌwəti Hyala, a van zhiniy nzəmə. Dzəghwa Hyala mbaꞌa pəlay van, mbaꞌa zhiniy ghati nzəmə ki. Ma gha məndiy zavə shiy, ka kəlishi, mbaꞌa ghəshi nakəshi.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 A ngwarməhira, mbaꞌa kə tsahwəti ntsa ghwəy zlay nəw kwal tsa kataŋ tsay, a pə ghwəy zhəghəkəə dzəghwa kwal tsa ci kwataŋa.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Sənay tə ghwəy, mbaꞌa kə ndə zhəghəkə ntsaa məni *kwəma jikir na kwa kwal tsa nza na va gəmgəm tsa, ta dzəghwa kwal tsa Hyala ghəciy, a tsava ndə mbəliti piy tsa ntsa va va məti. Tə mbərkə kwəma ci vay, a Hyala dzaa pəlanay jikir tsa ntsa va, ya ɗaŋ niy nza na.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.