1 Tessalonicenses 5

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ngwarməhiŋəy, a na vəghwə tsa dza shi vaa məniva ti lə vici va gwaꞌay, ya kala tsasliŋwəy kwəma ghəy dzəkən na, kwəma tiɓaw.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Sa nzanay, ya ghwəyŋwəyshi na a ghwəy sənay njasa ka ndə ghəli vaa səəkə vətəghə həvir dza vici Ndə sləkəmməə səəkə.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ghala pətsa dza mbəzliy ni, kay, a wahə tiɓa nana, kwəma tiɓaa gagapəw kə ghəshiy, war vətəghə dza ngəraꞌwəə səəkəy dzəkən shi. Njasa ka ya vaa ghavəə kafəta ta mali lə hwər vətəghə. Ka dza kwal nza va ndə gar zhini ghəciy mbəliy ghwəla kiw!
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ghwəy, na na ghwəy kiy ngwarməhiŋəyəy, mbəzli mbə kwəsli nza ghwəyəw, əntaa kwəma va dzaa ngalitəŋwəy vətəghə, njasa ka ndə ghəli vaa ngaliti mbəzli ma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ghwəy gwanaŋwəy na na ghwəyəy, mbəzli mbə waŋ pi nza ghwəy, mbəzliy məni kwəma havəghwə. Mbəzli ka məni kwəma həvir dzar mbə kwəsli nza ghwəmməw.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Njana nzana tsəgha kiy, na na ghwəmmə na, ka hi ghwəmmə nja nihwəti mbəzli gwanashi ni ma. Tsəmtsəmmə pə ghwəmmə nzəyəmmə, ka ya ghən tsa ghwəmmə va shi tə hiɗi.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Sa nzanay, həvir ka məndiy hi, ntsaa sahwə shiyəy, həvir ka naa ghi!
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Na na ghwəmməy, mbəzli mbə waŋ pi nza ghwəmmə, ə pə ghwəmməə ya ghən tsa ghwəmmə va shi tə hiɗi. Ə pə ghwəmmə ɓanavə nefer ghwəmmə kaa Yesəw, ka ɗi nihwəti mbəzli ka məjəꞌa tsa ghwəmmə kwəbaŋ tsahi tsa pakən ghwəmmə ta mbəz. Zhini mbaꞌa ghwəmmə fəy ghən tsa ghwəmmə gəzliŋə ta vici dza Hyalaa mbəlimmə ti ka məjəꞌa tsa ghwəmmə daghwəba tsahi tsa pambə ghwəmmə mbə ghən ghwəmmə ta mbəz.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ta na navay ta sammə ngəraꞌwə təravəmmə Hyalaw, ta mbəlitəmmə tə mbərkə sləni wəzə na ghərati Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw təravəmmə na.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesəw Kəristəw tsa vay, aa mətiy tə ghwəmmə. Ta mbə ghwəmmə nzəy li tə pətsa kwətiŋ tsay, fəca dza naa səəkə. Ya ghwəmmə bəkwə bəkwə dza naa nza, ya ghwəmmə tə ghwəməmmə tsətsə dza naa nza.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ghənzə tsəgha kiy, ə pə ghwəy mətsəhə bərci kaa ghən tsa ghwəy kwa jipə ghwəy, ka kəəti ghən tsa ghwəy kwa jipə ghwəy, ta kəli kwa kwal Hyala. Njasa nza ghwəy va mbə məni sənzənva.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 A ngwarməhiŋəy, ə cəꞌwəŋwəy ghəy, ɗi pə ghwəy ɗi fəti va mbəzliy ghəra sləni Hyala mbə ghwəy, mbəzli fəy Ndə sləkəmmə kwa kwəma ghwəy ta ɓəniŋwəy shiy.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ə pə ghwəy haꞌwə ti shi tərəŋw, ka ɗi kwəma shi dalala, ta sləni Hyala ghəra ghəshi kwa jipə ghwəy. Lə zərkə pə ghwəy kwa jipə ghwəy lə mbəzli.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ə cəꞌwəŋwəy ghəy diɓa ngwarməhiŋəy, ə pə ghwəy gəzə kwəma kaa ka mereɗem mbə ghwəy, ka mətsahanshi bərci kaa mbəzli nza hazləni mbə nefer shi, kəətim mbəzli daw daw bərci ni. Ə pə ghwəy səꞌwa kwəma mbəzli gwanashi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mənim məhərli wəzə, vantaa ndə mbə ghwəy təkə wa kwəma jikir tsa mananati tsahwəti ndə, lə *kwəma jikir na kwərakwə diɓa ma. Ya hwəmɓay ə pə ghwəy jihəva ta məni kwəma wəzə na kwa jipə ghwəy, lə kaa nihwəti mbəzli gwanashi ni.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ə pə ghwəy vəshi ya hwəmɓa!
16 Estejam sempre alegres,
17 Ka dəkəva ghwəy ta cəꞌwə Hyala ya hwəmɓa ma!
17 orem sempre
18 War ꞌwəsa pə ghwəy mananta kaa Hyala ya mbə namaɓa kwəmaa məniva gwaꞌa. Ghənzə na kwəma ɗi Hyala ghwəy mananta, ghwəy mbəzliy jakəŋwəy lə Yesəw *Kəristəw.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ka makə sləni ɗi *Safə tsa Hyala ɗewɗew tsa məni ghwəy ma.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ka ndərə kwəma mbəzliy gəzə kwəmaa səəkə va Hyala ghwəy ma.
20 Não desprezem as profecias .
21 War nighə pə ghwəy nighə shiy gwanashi. Nza ghwəy təra na wəzə na kwəma mbə shi.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Əntaa ghwəy məni ya namaɓa hwəlfə *kwəma jikir na ma.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Nza Hyalaa ɓəpə zərkə, məntəŋwəy ɗewɗew kwa kwəma nzə. Mbaꞌa ndəghwətəŋwəy məhərlihi ghwəy, lə nefer ghwəy, mbaꞌa vəgha ghwəy gwaꞌa, kala dza rəɗaa nza tar kaɓaka ghwəy ya jəw, fəca vici dza Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw zhəkə.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hyalaa haraŋwəy va ta nza ghwəy ka shi nzəy, ta mənti dza na tsəgha, sa nzanay, ka gəzə kwəma na bakə bakəw.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 A ngwarməhiŋəy, cəꞌwə tə ghwəy Hyala tə ghəy kwərakwə.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Səkwətim ngwarməhimməə nəw Yesəw wəzə wəzə.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ə cəꞌwəŋwəy ya lə slən tsa Ndə sləkəmmə Yesəw, a ghwəy janganshira zliya na kaa ngwarməhimmə gwanashi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ava tiɓa kərayee, nza ghwəy nza ki. Məntəŋwəy wəzə hwər tsa ci Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.