1 Timóteo 3

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avanta kwəma dzee na ta gəzəy, kwəma kataŋ na na. Mbaꞌa kə ndəə ɗi məniy ka ntsaa ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəwəy, sləni wəzə naa sa tivə na.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Ma ntsaa ꞌwa kwal va kiy, ka təɓə na məndiy hanci cəm dza kwa *kwəma jikir na ya jəw nzəw. Mali kwətiŋ təɓə na və. Ntsaa ya ghən tsa ci va kwəma ghəci, ndə ka zəzə kwəma wəzə, ka kaꞌwə ka məlmə wəzə kəghi tsa ci, mbaꞌa mbay ɓananshi shiy kaa mbəzli wəzə, ava tsəgha təɓə na.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Əntaa ghəci dzaa nzaa ndə sasa shiy, ka ghi ma, əntaa nzaa ndə ghwampa ghwampay ma. Ndə səꞌwa kwəma ɗi na ghəci kala ɗi ma miy, kala məni ma mətsə ta gəna.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Ghəci diɓay, ntsaa mbay kəsəvə mbəzli kəghi tsa ci wəzə, mbaꞌa iti ndərazhi ci, ka haꞌwə ghəshi ti, ka ɗanci fəti wəzə, ɗi na.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Ma gəzee kwəma va tsəghay, sa nzana kala mbay kə ndəə kəsəvə ni kəghi tsa ci mbəzli wəzəy, njaa dza naa mbay kəsəvə niy nəw Yesəw mbəzli kia?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Mbaꞌa pə ghwəy ɗi fə ndə ka ntsaa ꞌwa kwal mbə mbəzliy nəw Yesəwəy, əntaa ghwəy fə ntsaa zləɓavə kwəma Hyala ꞌwarꞌwar ma. Sa nzana, mbaꞌa kəə yəwən ndə mbə kwəma Hyalay, ta kəli ghən dza na. Ka gha nighə ki na, Hyala ɓasanakən ngwəvə njasa ɓasanakən na va kaa *ndə jaka tsa nzə.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Ma ntsa va diɓay, ntsa fal mbəzliy nəw ma Yesəw ɗi na ghəci, kala tsəgha na ta ndərə dza ghəshiy dza, ma ghalaɓa ki na, taŋtaŋ dza ndə jakaa kəriŋəhwəə dzəti zamba ci ta məni kwəma gəmgəm na.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Ma təɓə mbəzliy kəəti ka ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəw kwərakwəy: Wəzə kə nzəy tsa shi mbə sləni ghəra ghəshi gwanata, kala gəzə ma kwəma ghəshi bakə bakə, kala sa ma tay ghəshi gar ghi shi, kala gwəfə ma gəna va mbəzli.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Kwəmaa dzəkən ɓanavə nəfə tsa ci ndə kaa Yesəw, sa cikəvəri Hyala dzəti ngwəlay, mbaꞌa ghəshi ndəghwəti lə nefer shi ɗewɗew.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Mbaꞌa pə ghwəy ɗi tsəha mbəzliy kəəti mbəzliy ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəwəy, pərɓa sləni shi pə ghwəy taa nighəti di, mbaꞌa kə sləni shi wəzəy, nza ghwəy ɓanavəshi sləni va mbə dəvə shi ghalaɓa ki.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Miꞌi mbəzli va kwərakwəy, wəzə kə nzəy tsa shi mbə sləni ghəra ghəshi gwanata. Əntaa ghəshi nzaa miꞌi ka zəmə mətsəni mbəzli ma, na na shiy, ə kə ghəshiy ya ghən tsa shi va kwəma, mbaꞌa ghəshi kəsəvə sləni shi bekir dəvə ya hwəmɓa.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ma ntsaa kəəti mbəzliy ꞌwa kwal vay, kwətiŋ ɗi na mali və, mbaꞌa ghəci sənay kəsəvə ndərazhi ci lə nihwəti mbəzli kəghi tsa ci wəzə.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 War mbaꞌa kə ghəshi ghərati sləni shi va wəzəy, ta haꞌwə dza mbəzli ti shi, ka falshi. A ghəshi taa mbay gəzə kwəma kaa mbəzli, dzəkən nəw kwal Hyala tsaa jakayəmmə va lə Yesəw *Kəristəw kala hazləni ma.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ya tsəgha tsasliŋee zliya nay, mbə bərkə dza nzee ta kwəmə lə gha kwa kwəma jəw.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Ya ə dzee tsəhəra ma taŋtaŋəy, ta kəətitəŋa dza zliya na, ta mbə ghaa sənay njasa təɓə nzəy tsa mbəzli Hyala. Ma mbəzli Hyala va gəzə yay, ghəci na jakəva tsa mbəzliy nəw Yesəw lə Hyalaa ɓəpə piy. Mbəzli Hyala vay, ghəshi na shiy kəsəvə kwəma Hyala kataŋ kataŋ, njasa ka shəl vaa nza.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Ma kwəma Hyala va niy nza mbəmbə nay, a Hyala cikəvərimməə dzəti ngwəla nana ki. Ghwəmmə gwanamməy, a ghwəmmə sənata:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.