1 Timóteo 3

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Avanta kwəma dzee na ta gəzəy, kwəma kataŋ na na. Mbaꞌa kə ndəə ɗi məniy ka ntsaa ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəwəy, sləni wəzə naa sa tivə na.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ma ntsaa ꞌwa kwal va kiy, ka təɓə na məndiy hanci cəm dza kwa *kwəma jikir na ya jəw nzəw. Mali kwətiŋ təɓə na və. Ntsaa ya ghən tsa ci va kwəma ghəci, ndə ka zəzə kwəma wəzə, ka kaꞌwə ka məlmə wəzə kəghi tsa ci, mbaꞌa mbay ɓananshi shiy kaa mbəzli wəzə, ava tsəgha təɓə na.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Əntaa ghəci dzaa nzaa ndə sasa shiy, ka ghi ma, əntaa nzaa ndə ghwampa ghwampay ma. Ndə səꞌwa kwəma ɗi na ghəci kala ɗi ma miy, kala məni ma mətsə ta gəna.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Ghəci diɓay, ntsaa mbay kəsəvə mbəzli kəghi tsa ci wəzə, mbaꞌa iti ndərazhi ci, ka haꞌwə ghəshi ti, ka ɗanci fəti wəzə, ɗi na.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Ma gəzee kwəma va tsəghay, sa nzana kala mbay kə ndəə kəsəvə ni kəghi tsa ci mbəzli wəzəy, njaa dza naa mbay kəsəvə niy nəw Yesəw mbəzli kia?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Mbaꞌa pə ghwəy ɗi fə ndə ka ntsaa ꞌwa kwal mbə mbəzliy nəw Yesəwəy, əntaa ghwəy fə ntsaa zləɓavə kwəma Hyala ꞌwarꞌwar ma. Sa nzana, mbaꞌa kəə yəwən ndə mbə kwəma Hyalay, ta kəli ghən dza na. Ka gha nighə ki na, Hyala ɓasanakən ngwəvə njasa ɓasanakən na va kaa *ndə jaka tsa nzə.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ma ntsa va diɓay, ntsa fal mbəzliy nəw ma Yesəw ɗi na ghəci, kala tsəgha na ta ndərə dza ghəshiy dza, ma ghalaɓa ki na, taŋtaŋ dza ndə jakaa kəriŋəhwəə dzəti zamba ci ta məni kwəma gəmgəm na.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ma təɓə mbəzliy kəəti ka ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəw kwərakwəy: Wəzə kə nzəy tsa shi mbə sləni ghəra ghəshi gwanata, kala gəzə ma kwəma ghəshi bakə bakə, kala sa ma tay ghəshi gar ghi shi, kala gwəfə ma gəna va mbəzli.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Kwəmaa dzəkən ɓanavə nəfə tsa ci ndə kaa Yesəw, sa cikəvəri Hyala dzəti ngwəlay, mbaꞌa ghəshi ndəghwəti lə nefer shi ɗewɗew.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Mbaꞌa pə ghwəy ɗi tsəha mbəzliy kəəti mbəzliy ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəwəy, pərɓa sləni shi pə ghwəy taa nighəti di, mbaꞌa kə sləni shi wəzəy, nza ghwəy ɓanavəshi sləni va mbə dəvə shi ghalaɓa ki.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Miꞌi mbəzli va kwərakwəy, wəzə kə nzəy tsa shi mbə sləni ghəra ghəshi gwanata. Əntaa ghəshi nzaa miꞌi ka zəmə mətsəni mbəzli ma, na na shiy, ə kə ghəshiy ya ghən tsa shi va kwəma, mbaꞌa ghəshi kəsəvə sləni shi bekir dəvə ya hwəmɓa.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ma ntsaa kəəti mbəzliy ꞌwa kwal vay, kwətiŋ ɗi na mali və, mbaꞌa ghəci sənay kəsəvə ndərazhi ci lə nihwəti mbəzli kəghi tsa ci wəzə.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 War mbaꞌa kə ghəshi ghərati sləni shi va wəzəy, ta haꞌwə dza mbəzli ti shi, ka falshi. A ghəshi taa mbay gəzə kwəma kaa mbəzli, dzəkən nəw kwal Hyala tsaa jakayəmmə va lə Yesəw *Kəristəw kala hazləni ma.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ya tsəgha tsasliŋee zliya nay, mbə bərkə dza nzee ta kwəmə lə gha kwa kwəma jəw.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Ya ə dzee tsəhəra ma taŋtaŋəy, ta kəətitəŋa dza zliya na, ta mbə ghaa sənay njasa təɓə nzəy tsa mbəzli Hyala. Ma mbəzli Hyala va gəzə yay, ghəci na jakəva tsa mbəzliy nəw Yesəw lə Hyalaa ɓəpə piy. Mbəzli Hyala vay, ghəshi na shiy kəsəvə kwəma Hyala kataŋ kataŋ, njasa ka shəl vaa nza.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ma kwəma Hyala va niy nza mbəmbə nay, a Hyala cikəvərimməə dzəti ngwəla nana ki. Ghwəmmə gwanamməy, a ghwəmmə sənata:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.