Hebreus 6
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs BKJ
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Gode eyo꞉ nio꞉ mo꞉ka꞉laki fogo꞉ dimialega, nio꞉ asulo꞉ nolo꞉ wa꞉ka dia꞉liki ha꞉na꞉no꞉.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Ko꞉sega kaluka꞉isale i a꞉no꞉ a꞉ma꞉la꞉ tililia꞉ga꞉lo꞉ mia꞉no꞉wo꞉ tog nowo꞉ aundo꞉ma. Iliyo꞉ Godeya꞉ So꞉wayo꞉ gola ba꞉ba꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, e wa꞉ka i malana alu alitaki, sendelo alifa꞉yo꞉ a꞉nga꞉lab.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 To a꞉no꞉ niyo꞉ da꞉fe sa꞉ma꞉nigo꞉l. Hen no amio꞉ ho꞉no꞉ tinda꞉sa꞉ga꞉ fowo꞉ nafale heda꞉laliki, hendo꞉ biso꞉ a꞉ma꞉yo꞉ ma꞉no꞉wo꞉ nafale dia꞉ib ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ hen a꞉no꞉ nafale mesea꞉ki, halale alifa꞉ib.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Ko꞉sega hen no amio꞉, kis o꞉lia꞉ bilis mogago꞉ o꞉lia꞉ a꞉no꞉ko꞉ fa꞉la꞉ne. Hen a꞉no꞉ wilo꞉ma dowaki, Godeya꞉ ene gadio꞉ alan us a꞉na tina꞉no꞉wo꞉ mada ko꞉na꞉ma a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ edakiyo꞉, hen a꞉no꞉ deya gili alifa꞉ib.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ne milile, niliyo꞉ hagugo꞉ to we gimo꞉wo꞉ halaido꞉ so꞉lo꞉l ko꞉sega, gio꞉ kalu o꞉leo꞉ngo꞉wo꞉ mo꞉doma꞉ib a꞉la꞉tiliasulo꞉l. Gode eyo꞉ gi asuwa꞉taki gasili ko꞉lo꞉, gio꞉ nafale mesa꞉no꞉ dia꞉ib.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Gode e man digalo꞉le dimidan ko꞉lo꞉, eyo꞉ man nafa gilo꞉ tamin amilo꞉ dimida꞉len a꞉no꞉ mo꞉ga꞉lila꞉ma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉ Gode o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ a꞉lalikiyo꞉, enedo꞉ tilidabu kaluka꞉isale nolo꞉ asuwa꞉ta꞉i ha꞉na꞉lab a꞉no꞉lo꞉ mo꞉ga꞉lila꞉ma꞉ib.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Niliyo꞉ gio꞉ man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ halale dimida꞉i ha꞉na꞉melea꞉ki asulo꞉l. A꞉la꞉dimida꞉lalikiyo꞉, kelego꞉ gilo꞉ tili asula꞉sa꞉ga꞉lo꞉ yasisab a꞉no꞉ hendele fa꞉la꞉doma꞉ib.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Gio꞉ tilidabuwo꞉ mo꞉beakiyo꞉ bo꞉sula꞉so꞉bo! Kaluka꞉isale tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ dia꞉ ha꞉na꞉la꞉ga꞉lo꞉ ha꞉sa yasila꞉lab i a꞉no꞉, enedo꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ tambo dia꞉ib ko꞉lo꞉, gio꞉ mano꞉ imiliga꞉lo꞉ ko꞉ngo꞉ dowa꞉bi.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Gode eyo꞉ Ablaham o꞉lia꞉ dinali saefa꞉nikiyo꞉, Godelo꞉ tinio꞉ kalu imilig nowo꞉ aundo꞉ma dowo꞉ ko꞉lo꞉, ene to a꞉no꞉ halale alifoma꞉kiyo꞉, ene wiya iliki saefa꞉.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Gode eyo꞉ dinali saetakiyo꞉, “Niyo꞉ gemo꞉ mada sagale alitakiyo꞉, gilo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉i ha꞉na꞉lab a꞉no꞉ modo꞉le fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fa꞉no꞉” a꞉la꞉sio꞉.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Ablaham e kelego꞉ a꞉no꞉ fa꞉la꞉doma꞉ki, ha꞉sa yasila꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉, dinali sio꞉wo꞉ a꞉na di.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Niliyo꞉ ninindo꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ halale alifoma꞉ki, nilo꞉ tinio꞉ kalu noma꞉ wiya iliki saefa꞉no꞉. Niliyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, kaluka꞉isale tambowa꞉yo꞉ kalu wilo꞉ a꞉no꞉ tili asulaki, towo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉sa꞉ma꞉ib.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Gode elo꞉ man dimidan a꞉no꞉ ko꞉li nowo꞉ mo꞉dimidama꞉ib ko꞉lo꞉, ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ dowa꞉i ha꞉na꞉mela꞉ib. To a꞉no꞉ Gode elo꞉ kelego꞉lo꞉ dimia꞉no꞉ dinali sio꞉ kaluka꞉isale i o꞉mo꞉wo꞉ asuluma꞉ki fanda widakiyo꞉, dinali saefa꞉ a꞉no꞉ ene wiya ilikiyo꞉ halaido꞉le saefa꞉.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ nio꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki, nio꞉ elo꞉wa ane ko꞉lo꞉, kelego꞉ a꞉la꞉ noma꞉yo꞉ nio꞉ halale alitab. To a꞉la꞉ a꞉namio꞉ Gode eyo꞉ mo꞉dikili sa꞉laki, asulo꞉ elo꞉wo꞉ mada mo꞉nodoma꞉ib. To nowo꞉ enedo꞉ dinali saefa꞉yo꞉ o꞉m. Nowo꞉ ene wi amilo꞉ halale sio꞉wo꞉ o꞉m. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ kelego꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nililo꞉ tili asulakilo꞉ yasila꞉lo꞉l a꞉no꞉ hendele fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉la꞉liki halale alitakigab.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Nililo꞉ tili asulakilo꞉ yasiso꞉l a꞉ma꞉yo꞉ nili asulo꞉wo꞉ kowa꞉g o꞉ngo꞉ma꞉ tili ta꞉li dofo꞉lab. Nili tilidabu a꞉no꞉ Godeya꞉ aya tina꞉sa꞉ga꞉yo꞉, helebeso꞉ga꞉lo꞉ galalifa꞉ us a꞉na tina꞉sen.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 A꞉la꞉do꞉ dimida꞉sen o꞉leaumbo꞉, Ya꞉su eyo꞉lo꞉ nio꞉ asuwa꞉takiyo꞉, e tamina Godelo꞉ sab us a꞉na tigini ane ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉dimidab amio꞉ Ya꞉su eyo꞉ Ma꞉kisedeg elo꞉ nanog di o꞉leo꞉ngo꞉ diaki, bobalo꞉ so꞉mea꞉sen misa꞉ kalu ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉le a꞉lab.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.