Hebreus 4

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gode eyo꞉ nio꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ a꞉namio꞉ tina꞉ib a꞉la꞉bo꞉ saefa꞉ ko꞉lo꞉, dinali sio꞉ a꞉no꞉ o꞉go꞉ o꞉lab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale gi usamio꞉ nolo꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ a꞉namio꞉ mo꞉tinando꞉ a꞉la꞉bo꞉, nio꞉ tagila꞉li mesa꞉niki.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Gode elo꞉ Isolael kaluka꞉isalemo꞉lo꞉ to saefa꞉ o꞉leaumbo꞉, Godeya꞉ to nafayo꞉ nimo꞉wo꞉lo꞉ wido꞉. Ko꞉sega iyo꞉ to a꞉no꞉ da꞉daki hendeleyo꞉ mo꞉tilidabu ko꞉lo꞉, to a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ mo꞉asufa꞉.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Kaluka꞉isale nio꞉ e amilo꞉ tilidabu a꞉no꞉, Godeya꞉ ene ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ a꞉na ti ha꞉na꞉lo꞉l. Ko꞉sega Gode eyo꞉ mo꞉tilidabu kaluka꞉isale a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sa꞉laki sio꞉,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Godeya꞉ ene bugo꞉ amio꞉ ho꞉len dom a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gode e, ene nanogo꞉ dia꞉i ya꞉la꞉ga꞉ eletakiyo꞉, ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ ho꞉len dom a꞉namio꞉ e ha꞉fo꞉wo꞉ a꞉na dowo꞉.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to heb nililo꞉ o꞉ma agelo꞉ a꞉namio꞉ a꞉la꞉sio꞉,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Godeya꞉ to nafalo꞉ tamin amilo꞉ di kaluka꞉isale i a꞉no꞉ gola dowaki mo꞉kudu ane ko꞉lo꞉, iyo꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ hen a꞉namio꞉ mo꞉tiane. Ko꞉sega kaluka꞉isaleyo꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ hen a꞉na ti hamana꞉kiyo꞉, fogo꞉ o꞉dimifo꞉lab.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ donayo꞉ modo꞉wo꞉ ta꞉takiyo꞉, Gode eyo꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ a꞉namilo꞉ tina꞉no꞉wo꞉ ho꞉leno꞉ nowo꞉ a꞉da꞉fe alifa꞉. Ho꞉len a꞉ma꞉ wiyo꞉ “O꞉g we.” Gode eyo꞉ to a꞉no꞉ Da꞉ibida꞉ mego꞉fa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ sio꞉ ko꞉lo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Yosua eyo꞉ Isolael kaluka꞉isaleyo꞉ Ka꞉ina꞉n hen a꞉namilo꞉ tililia꞉ga꞉ tiane a꞉namio꞉, ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉leyo꞉ ko꞉lo꞉ dimi kibo꞉bowo꞉, Gode eyo꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ ho꞉len nowo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉dinali sa꞉mabe.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ nili ha꞉fo꞉lo꞉ doma꞉no꞉ ho꞉len nowo꞉ o꞉a꞉lab. Gode elo꞉ ho꞉len dom amilo꞉ ha꞉fo꞉lo꞉ dowo꞉ o꞉leauma꞉nigab.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Gode e nanogo꞉ dia꞉la꞉ga꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ dowo꞉ o꞉leaumbo꞉, kaluka꞉isale abeyo꞉ Godeya꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ a꞉na ti ha꞉nalikiyo꞉, iyo꞉lo꞉ ini nanogo꞉ edakiyo꞉ ha꞉fo꞉ doma꞉ib.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Godeya꞉ ha꞉salo꞉ doma꞉no꞉ hen a꞉na tina꞉nikiyo꞉, mada halalelia꞉ga꞉ ti ha꞉na꞉niki. Mo꞉wo꞉ gio꞉ Isolael kaluka꞉isale ililo꞉ a꞉la꞉iyakilo꞉ mo꞉kudu ane o꞉leau kudu ha꞉na꞉lalega, gio꞉lo꞉ sulufo꞉ tina꞉ib.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Godeya꞉ towo꞉ mela꞉no꞉ a꞉lab ko꞉lo꞉, nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉lab. To a꞉no꞉ helebesi a꞉la꞉ mio꞉ o꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, helebesi mio꞉ a꞉no꞉ towa꞉yo꞉ tinio꞉. Helebesi a꞉ma꞉lo꞉ ki kagoman o꞉lia꞉ kima o꞉lia꞉lo꞉ alobanale o꞉leaumbo꞉, Godeya꞉ to a꞉ma꞉yo꞉ nili mama o꞉lia꞉ asulo꞉ o꞉lia꞉ma꞉ usa olalikiyo꞉ gedea꞉i tina꞉ga꞉ alobanala꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nili asulo꞉ us amilo꞉ wo꞉no꞉le delen a꞉no꞉ aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉ kalaba dia꞉ta꞉sen.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Kelego꞉ Gode elo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ene siwa꞉l amio꞉ imilig nowo꞉ wo꞉no꞉lebo꞉ mo꞉doma꞉ib. Kelego꞉wo꞉ tambo Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ kalaba fagelia꞉ga꞉ dia꞉fo꞉lab. Nililo꞉ dimida꞉len a꞉no꞉ tambo emo꞉ sa꞉ma꞉no꞉ ko꞉lo꞉ eyo꞉ nio꞉ mo꞉walilima꞉ib.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nili bobalo꞉ so꞉mea꞉sen misa꞉ kalu alandeyo꞉ a꞉lab. Godeya꞉ ene so꞉wa Ya꞉su, Hebenelo꞉ tinini ha꞉na꞉sa꞉ga꞉lo꞉ sabo꞉ e ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ to nililo꞉ tilidabu a꞉no꞉ halale ta꞉li siliki kagafo꞉ mela꞉niki.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Da꞉feyo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ o꞉gdo꞉ nilo꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉dowab a꞉no꞉, elo꞉ amio꞉ tamina fa꞉la꞉dowo꞉. Ko꞉sega eyo꞉ mogago꞉ imilig nowo꞉ aundo꞉ mo꞉dimido꞉. Nio꞉ o꞉leo꞉ngo꞉ma, ko꞉sega nio꞉ halaido꞉lo꞉ma dowaki, hala ha꞉na꞉lab a꞉namio꞉, nili bobalo꞉ so꞉mea꞉sen misa꞉ kalu eyo꞉ nio꞉ asulufo꞉liki nofola꞉lab.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nio꞉ Godeyo꞉ mo꞉tagilaki, elo꞉wa ha꞉na꞉niki. Nio꞉ elo꞉wa fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, eyo꞉ nio꞉ nofolakiyo꞉, ha꞉fo꞉ disa꞉ma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nio꞉ hida꞉yo꞉ diab amio꞉, eyo꞉ o꞉li asuwa꞉fa꞉ib ko꞉lo꞉, tagila꞉likiyo꞉ ha꞉na꞉so꞉bo.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.